IGUANA改硬叉(原文灰起來了><")

2009-05-13 1:38 發佈
文章關鍵字 iguana 原文
如果沒有連結過去..我也看不懂

不過,有差這麼多嗎@@?
千萬不要叫我雞哥,不然...我會咕咕咕... http://comefrom77.blogspot.com/
發文者看來文言文的造詣相當不錯,又巧妙地融入時下新興的網路用語與詞彙,
相信此文是台灣文學史上,可頡頏以傲世的一重大躍進!
阿 ..你還是說中文吧..

一直要別人外連..
說..
有沒有廣告成份..
嫌欵很大哦..

拜入 拜入
唉啊..選個字..很難嗎

完全在自high
high到最高點,腦袋裝瓜子..
是這樣嗎!?阿 ...
天漸黑 心不想睡 點點星光 靜靜躺在黑夜 你曾說 在你心中 我是你唯一的夢 夢開始飛翔 在每一個晚上 心也會靜靜停在想你的地方 夢開始飛翔 飛翔在你如夢的晚上
到底在說什麼鬼啊...看不懂~
最後又說公路車...
那種su;6 ql4 騎的也拿出來講...(消音...)
這裡是登山車區吧~
DJ取名To The Threshold(回到原點); DH取名As I Lay Dying(至死方休)...\m/
Mobile01 blog 化的情形愈來愈嚴重了....
從頭看到尾, 不瞭解樓主到底要表達什麼.

樓主您要自 high, 請回自己的 blog 吧......
看了改編後才知道,
原來是Iguana改RST硬叉啦~
原本沒圖片看不出來是寫什麼,
後來改個標題也比較讓人知道講什麼了...
DJ取名To The Threshold(回到原點); DH取名As I Lay Dying(至死方休)...\m/
無言...原來的文有看沒有懂
改過後...還是有頭沒尾的...
真的是無言...
酒鬼 wrote:
無言...原來的文有...(恕刪)


哈哈哈...
要去他的blog看才知道啦...
嗯...01真的變成blog化了嘛...
DJ取名To The Threshold(回到原點); DH取名As I Lay Dying(至死方休)...\m/
沒有改的過程嗎? 我也是有興趣...但看你寫的文章看不懂重點是在哪
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?