Jason0501 wrote:放心,到時候你絕對會...(恕刪) LDS->喇D賽...此是台語音譯...若翻譯成普通話是"攪豬屎"(這是直翻),或"瞎扯蛋"(這是參照翻譯準則中要求的 "信"雅"達"中的"信"達"翻出來的LDS引申為...兩個或兩個以上的人很無聊地扯一些沒有意義的話, 或作一些沒有意義的事情造句練習的部份請康康大或Jason大 示範一下謝謝 收看本期 每日一字.....
Jason0501 wrote:LDS我是自認沒康康...(恕刪) 哈哈~~jason大!那改天要看你表演了!你要step1,step2分解動作喔!joe大,小弟跟您報名囉!我要先報名22號,29號不曉得會不會回台灣,所以先不報!麻煩你了,謝謝!!
巧克力貢丸 wrote:哈哈~~jason大!那改天要看你表演了!你要step1,step2分解動作喔! 沒圖沒真相,記得找小簡在旁邊側拍,然後放上來哦搞不好,小張不爽 『剌舌王』的封號有人要挑戰,出現當場對決哦 不過,看過小張的表演,我賭小張會勝出
Penny姐姐:我要的不多,只要四肢健全 五官端正就可以了.這樣的人應該很好找吧!而且我是本隊裡面最單純的一個男性隊員了.平常的休閒活動除了騎車運動之外,就是看書充實自己了.古人云:三日不讀書 便覺面目可憎 這是我從小就奉行不逾的準則.所以像是霸刀 海虎 洪興仔 武神鳳凰 魁!男塾 等等都是我愛不釋手的經典.這樣妳應該可以很放心的幫我介紹了吧