• 8

真賣那麼好?台灣奇蹟~小豬潮牌STAGE居然在西門町開起旗艦店?

真的有賣那麼好嗎?
買STAGE不如買BAPE吧
雖然兩個都不怎麼喜歡

不過應該還是會有不少小朋友去STAGE潮聖
昨日的浪子~柯林髮落, 今日的巨星~球德洛, 明日的傳奇~褲濕啦 , 永遠的女神~愛田由
2010-11-21 17:27 發佈

球德洛 wrote:
真的有賣那麼好嗎?
...(恕刪)

吾寧裸,勿寧潮

杜甫 wrote:
吾寧裸,勿寧潮...(恕刪)


此言大有語病也

寧者,未有所欲選擇而不得以之選擇


句中有二寧,而語氣急轉,是為矛盾相攻

板上越來越多古人了

所謂潮 不就是濕嗎?

俗語說 遇水則發

開旗艦店也不用大驚小怪啦

辛棄疾 wrote:



此言大有語病也...(恕刪)

何不矛盾?
何人願裸,何人願潮,本為矛盾,何來錯之

杜甫 wrote:
吾寧裸,勿寧潮


辛棄疾沒說錯,你這樣說真的矛盾了。
因為「寧」有一種降一階的效果,就類似退而求其次之類的

你就說「與其潮,寧裸。」這樣就好了

是小群 wrote:
辛棄疾沒說錯,你這樣...(恕刪)


何不矛盾?
何人願裸,何人願潮,本為矛盾,何來錯之

為什麼不矛盾?
誰想要脫者身子,誰想要當個潮童,本來這兩件事情就是矛盾,沒有對錯之分

↑google譯後

余為突顯兩者皆為荒謬之事,故此言

杜甫 wrote:
何不矛盾?何人願裸,...(恕刪)


杜甫也會裝可愛耶= = >>>

我倒是很想看杜老爺本尊= =

寧字好像出自

「寧為玉碎 不為瓦全」

「寧為裸 不為潮」
我還以為大家文言文都超強

原來google翻譯就有

好方便

stage很多人在買啊

大概就是這個國中生這個族群囊括了

jay1943weber wrote:
我還以為大家文言文都...(恕刪)

google翻譯看看就好,自己翻比較實在。
反正現在人學的文言文都不會太難,不是文盲都看的懂吧...

PS:我不喜歡stage,嘲牌。
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?