• 7

英文口語上, 如果別人說Thank you, 都是用Welcome, 或You are Welcome 回答嗎?

jef120 wrote:
通常要各付各的, 美...(恕刪)


反過來從美國華裔的角度看,我有個十三歲過去美國的朋友,如果他打電話過來,他會要求我接起電話時不準用"幹嘛"或"怎麼樣?"(講中文)來應答,對我而言,這些話語會是比較像"what's up?";但對他而言,他聽起來反而會像是"what's the fxxx you want?"
因此造成我這長久養成的習慣(我只要接到很熟朋友的電話開口就是"幹嘛"),每次一接到他的電話,就會愣在那邊,不知該如何應答…
這個字我聽英國人跟我說過
我想 是不是有區域性的字


就好比你跟美國人講 cheers!
他們可能會知道是什麼 但是他們不會這樣說

語言應該是習不習慣的問題比較多
不習慣用也就不會知道了

就好像跟七十幾歲老人說你很瞎....
一開始他可能不會知道這什麼意思

後來他知道了他也不見得會用
因為他還是覺得"白目"比較傳神 XD
markgau wrote:
反過來從美國華裔的角...(恕刪)

好吧,丟給他一句:How may I help you?如何.........
markgau wrote:
反過來從美國華裔的角度看,我有個十三歲過去美國的朋友,如果他打電話過來,他會要求我接起電話時不準用"幹嘛"或"怎麼樣?"(講中文)來應答,對我而言,這些話語會是比較像"what's up?";但對他而言,他聽起來反而會像是"what's the fxxx you want?"


因為what's up 對于老美來說, 是what's going on 的簡短版本, 是"怎麼了, 在做什麼的意思...."

"幹嘛" 對abc來說, 其實比較像"你要幹嘛"... "what do you want? " "what the Fxxx do you want?" 以英文來說, 還蠻不禮貌的吧, 我可以理解...



回樓上好奇的朋友, deu就是廣東話的 Fxxx

It's not the size of the dog in a fight. It's the size of the fight in a dog,
pjnora wrote:
這個字我聽英國人跟我...(恕刪)


Cheers可以用來當作謝謝~cheers的用法很多..TA也可以用來說謝謝,但這美系國家的人可能不曉得,澳英系的應該就很熟TA!跟cheers mate!
pcgamer wrote:
好吧,丟給他一句:How may I help you?如何.........(恕刪)



笑死我了 
不知道這樣回 會不會讓對方傻住了!(下次試試)

怎麼變成討論 how are you? find, thank you and you?!

我也習慣講 hey, what's up; how's going...

讓人察覺不到的才是真正的體貼...
David_Hong wrote:
基本上 我個人以為" Fine, Thank you. And you? " 是失敗英文教學的典型例子
它完全對, 沒有什麼錯, 但問題是Americans do NOT say that.
你這樣回, 別人當然聽得懂, 但你可能會看到他們臉上閃過" 你怎麼"...(恕刪)


我不同意你的說法

光是英文在每個國家說法多少會有些不同

美國人不說它不代表它是錯的

不是英文就要一定以美國為標準

在台灣教的方式或許會跟生活上用法有些不同

但只要說得正確有什麼不可以

我住在澳洲

我聽過不只好幾次澳洲人也回答Fine, Thank you. And you?

語言只是用來溝通的一種方式

用不著連這種也要分高低貴賤
j46g629h wrote:
我不同意你的說法光是...(恕刪)


errrr....無意吐槽
我想前面的說法應該沒有分高低貴賤的意思, 尤其台灣上課讓學生以為只有這麼"唯一"的回答方法

以我在紐澳住了十幾年, 我聽到Fine, thank you. And you? 卻少之又少
即使有類似的回答, 也是 "Good, yourself?"

j46g629h wrote:
我不同意你的說法
光是英文在每個國家說法多少會有些不同
美國人不說它不代表它是錯的
不是英文就要一定以美國為標準
當然 我並沒有在英文上 獨以美國為尊的意思-
但台灣的英文教育 以美式英文為主, 這則是事實, 但學生並不知道什麼用詞用是在美式英文實際上在使用的
也沒有點出英式 美式英文的一些差異性 變得學生只知道在問候句後面回 "Fine, Thank you. And you? "
而這反而是美國人很少在用的用詞

我想表達的是 我們英文教育上失敗的點, 如有表達不好的地方 還請見諒
拿個"無能"當圖示也違反板規? 也叫觸犯政治? 01文字獄到這種地步啊?
其實大家都多慮了...語言學習最基本的讓對方聽得懂就好...教科書上寫的雖然是生硬的英文但應該也是為了基礎吧...如果一開始學的都是俚語或是生活用的簡化語(不完整句或忽略文法)...對整體學習應會打折扣...而且生活在台灣要求會用英美當地用法有點苛...要會用去住個半年應該就會了吧
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?