• 14

免費英文翻譯...大家來問我吧

Weng0204 wrote:
我想知道機場換錢的時...(恕刪)



不好意思這麼晚才回, 之前回台灣渡假了, 沒怎麼注意.

"Our smallest US dollar denomination is ten dollars. The remaining amount will be returned to you in New Taiwan Dollars."


感謝 Aznsilvrboy 的幫忙

翻譯的順口又貼切

給您鼓勵鼓勵!!!
Hey 郭峻偉, can see we couldn't send you the trousers and refunded you when you placed the order. Super sorry about this, did you get your T-shirt? ASOS Lucy

可以幫我翻譯以上的意思嗎?
cake0827 wrote:
Hey 郭峻偉, c...(恕刪)


翻譯:

Hey 郭峻偉, 如你所看到的, 我們並沒能把褲子寄給你, 所以已經在你下訂單時退你(褲子的)錢了. 很抱歉. 你有收到你的t-shirt嗎? ASOS Lucy.
Hey, we refunded them the day you placed your order and sent you an email. Really sorry we couldn't get your trousers to you. I've found a similar pair you could order? http://www.asos.com/Evisu/Evisu-Jeans-Amaterasu-2010-Straight-Fit-Blue-Seagull-Mid-Wash/Prod/pgeproduct.aspx?iid=2795063&SearchQuery=Evisu%20Jeans&sh=0&pge=0&pgesize=36&sort=-1&clr=Brightblue Here's a 10% discount for your next order to say sorry: TROUSERSFORYOU This expires 15/08. ASOS Lucy
上面所敘述那段話可以在麻煩你翻譯一下嗎?

cake0827 wrote:
Hey, we re...(恕刪)


Hey, we refunded them the day you placed your order and sent you an email. Really sorry we couldn't get your trousers to you. I've found a similar pair you could order? http://www.asos.com/Evisu/Evisu-Jeans-Amaterasu-2010-Straight-Fit-Blue-Seagull-Mid-Wash/Prod/pgeproduct.aspx?iid=2795063&SearchQuery=Evisu%20Jeans&sh=0&pge=0&pgesize=36&sort=-1&clr=Brightblue Here's a 10% discount for your next order to say sorry: TROUSERSFORYOU This expires 15/08. ASOS Lucy

翻譯:

Hey, 我們在您下訂單的當天就退你錢了並且有發email給您. 真的非常抱歉我們無法把褲子寄給您. 我有找到一條您可以買的類似的褲子: http://www.asos.com/Evisu/Evisu-Jeans-Amaterasu-2010-Straight-Fit-Blue-Seagull-Mid-Wash/Prod/pgeproduct.aspx?iid=2795063&SearchQuery=Evisu%20Jeans&sh=0&pge=0&pgesize=36&sort=-1&clr=Brightblue
為了補償您 這是一個打九折的優惠卷: TROUSERSFORYOU 有效期日到8月15號. ASOS Lucy
Aznsilvrboy wrote:
本人從小在英語系國家...(恕刪)

已Google過仍找無解答,故只好麻煩您。
請問:

可攜版軟體 = Portable version software = Portable software (對的)
免安裝版軟體 = Free installation software (Google翻的,應是錯的,一般人會解讀為免錢的xxx)

(注意:免安裝版的軟體不代表就可攜,例如 Sleipnir 官方有 zip 版免安裝,但實際用後會發現有很多變動或新增的資料會放在本夾外,而無法跟著本夾跑)

既然 可攜的 = Portable
故也想找「免安裝」的單一英文單字,形容詞或名詞皆可

已Google過
non-setup、dis-setup、in-setup、free-setup
non-install、dis-install、in-install、free-install
non-installation、dis-installation、in-installation、free-installation

但似乎沒啥人用以上字眼來代表「免安裝」,故想請教您美國人實際大概會用哪些字眼?

感謝在先。
我怎麼感覺= =很多人都來亂的

你好~交個朋友 有需要時再請教您~先收藏一下

那幫我翻譯看看這句名言好了

「不自由,毋寧死」 = 「不自由,我寧願死」
Aznsilvrboy wrote:
你可以說They...(恕刪)


哈囉,請問一下美國是否有人會用"in the same ballpark"或是"in the same league"這樣的說法?感謝回答。
  • 14
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?