• 14

免費英文翻譯...大家來問我吧

ARCHI-ALLEN wrote:
我想問一句最近常聽到的
賤人就是矯情.這句外國人會怎麼說~
哈~感謝嘍!
今天電視新聞上居然有撥報~
還是由陳子璇講的
Bad woman are pretentious....(恕刪)


講真的 我覺得她翻的很好......簡單易懂又不做作

新手..第一次留言
想請大大幫忙翻譯一下..."文件內容已確認OK,請跑公司用印(蓋大章)的流程"
感恩.
hongsong wrote:
新手..第一次留言想...(恕刪)


在我翻之前 請問蓋大印是什麼意思? 是要批准文件的意思嗎? 那應該是:

"Document has been verified, please begin the stamp and approval process."
不好意思,可以幫我看一下嗎^^"
之前買的衣服有瑕疵,我寄照片給他看了
他現在回信了!!我用Google翻譯,有看懂他說要退錢給我
可是沒看懂他說衣服要怎麼處理o_O? 是送我嗎XD
Thanks for your cooperation and for sending in the requested images and information.

It looks like the Boreas Mountain Hoodie you ordered is sold out. We have issued a credit of $45.00 to your Mastercard ending in 6804. Please allow 3-5 business days to see this amount on your statement.

Don't worry about sending the defective item back to us, you can just hang onto it.

We apologize for any inconvenience this has caused and we hope to see you at abercrombie.com again soon.
tommy547 wrote:
不好意思,可以幫我看...(恕刪)


它說因為你的那件衣服的款式已經賣完了所以它會退錢給你. 衣服你可以留著.
But you really matter to me

感謝翻譯
edison fish wrote:
But you re...(恕刪)


但是我很在乎你.
好像滿厲害的!
請幫我翻一下“懶覺比雞腿”
謝謝

c5026 wrote:
好像滿厲害的!請幫我...(恕刪)


這要看整個造句比較好反. 你可以舉個例嗎?
如果你懂台語的話就會知道基本上這就是一個句子了,但是會有前因才會講到這句. 如果硬要舉例的話就說保時捷跟toyota來比,下一句你就可以接“懶覺比雞腿”
  • 14
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?