• 2

怎嘛將大量的資料,書本,筆記轉成數位檔

PRCO wrote:
您如果要針對文件中的...(恕刪)


謝謝 PRCO 的解說,只是苦主是樓主不是我,我只是單純想瞭解的路人罷了!
如你所言,若樓主欲解決問題,還是得先得知上級的需求再來對症下藥。

此外,關於你所說的「OCR的正確率目前大約只有60-70%」,不知你是否有推薦的OCR軟體?
國外較知名的是Readiris嗎?
行路難,難重陳。行路難,難於山,險於水。行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間。
呵呵~Dear Vane:

把您錯當成樓主了!

我所謂60-70%的正確率是指繁體中文而言,

如果是英文的話,

現在的正確率大多可以達到95%了!

我們目前常用的軟體大概就是Adobe的Iris(應該跟您說的Readiris類似或相同),

另外也有嘗試Etips(不確定是否這樣拼),

不過Etips在處理日文的表現上比較好。

目前在應付繁體中文的客戶時,

我們甚至不做OCR,

因為後面的校正與重建反而要花更多時間,

不如一開始就直接用人工Key in還比較快一點。

Vane:看您的發言,您也在相關產業嗎?
這個問題需要花很多錢, 不是筆小數目.重點不在機器,而是要耗費大量人力,也就是薪資,委外也是要付大筆服務費
在企業環境很艱困的今天, 老闆會願意花這麼多錢嗎?

比較可行的辦法是從今天開始的新文件,都用電子化的形式. 就是建構新的軟體系統. 從今天開始後的資料都數位化
至於過去已經發生的, 視財務及人力狀況擇重要的逐步電子化

老闆當然可以半夜睡醒決定一個新政策, 但是一看到費用很多老闆就縮手了. 這就是典型的台灣文化
PRCO wrote:
呵呵~Dear Va...(恕刪)


Adobe的iris?是Adobe Acrobat內建的OCR文字辨識功能嗎?
我用過的Readiris是I.R.I.S.公司所發行的軟體。
我是認為現在的OCR軟體尚有許多進步空間,就英數字來看,辨識率我不是很滿意,當然,掃描設備和原稿的狀況也會有影響。總之,我現在是較偏好人工手打,因為 掃描+OCR+校正+排版 比手打還耗時費力。

P.S.我不是從事相關產業的,我只是一個在貿易公司處理電腦雜事的小小員工。
行路難,難重陳。行路難,難於山,險於水。行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間。
小弟記得有一種"電子筆記本",不管是開會,或是記事,都能存成電子檔

第二,客戶資料,如果是名片,可以用名片王或蒙恬來試試看

第三,剩下的就是有一個準確的辨識軟體,可以轉檔用

這是小弟的意見
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?