• 14

免費英文翻譯...大家來問我吧


sogojojo wrote:
版大人超好請問我做服...(恕刪)


「慢慢看哦~有需要請告知我!現在有打折哦~」
Feel free to take a look and let me know if you need anything! There are some sales going on right now~

「現在有很多新款!」
There are a lot of new styles!
有一句也想請妳幫幫忙,感謝啊?
這句「抱歉,沒有發票是不能退貨的。」
aako19 wrote:
有一句也想請妳幫幫忙...(恕刪)


Sorry, we cannot accept returns without the receipt.

Aznsilvrboy wrote:
本人從小在英語系國家...(恕刪)


不知是否方便幫忙翻譯一下,非常感謝。
意思大概就好,不用很精準,只是一封給店家的詢問信。


----------------------------------------------
請問M5-102這項商品,在店面預約並付款後,於製作完成時可否寄送台灣呢?

悠游魚 wrote:
不知是否方便幫忙翻譯...(恕刪)


If I pre-order the M5-102 in-store, can it be mailed to Taiwan?

Aznsilvrboy wrote:
If I pre-o...(恕刪)


上次非常感謝。
很不好意思又來詢問了,如果您方便的話還請幫個忙,感謝

以下請求翻譯,()內的可以不理,我在信中會附圖片。

非常感謝:)

----------------------------------------------------
請問這項商品(貨號PT1101Y)還有現貨嗎?
另外這項服務(つま先補修・補強 スチール 皮鞋鐵片補強),需花費多久時間完成?
----------------------------------------------------



悠游魚 wrote:
上次非常感謝。很不好...(恕刪)



Do you guys still have the item PT1101Y in stock? Also, how long does it take to complete this service item? Thanks.
謝謝樓主
文章收藏先
有需要再麻煩您
Ms. Underwood appeared to be undersinging during her set of bionic anthems, either to protect her voice or because cameras can’t really tell the difference.

可以幫幫我一下嗎? 我這邊真的翻不太出來~~ 感謝版大
ellen kao wrote:
Ms. Underw...(恕刪)


在唱她那組歌的時候, 安德伍女士(Carrie Underwood)看起來很小聲地在唱, 應該是為了保護她的聲音或者因為鏡頭分辨不太出來.
  • 14
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?