• 14

免費英文翻譯...大家來問我吧


cbmtvb wrote:
可否再請教樓主一個「...(恕刪)


據我所知,英文沒有「爬文」這個子。意思差不多比較常見的說法包括use the search function (使用搜尋功能)還有read the thread(s) before you ask the question/post (發文/發問前先爬文).
你好!
我想請問you are the best,fuck the rest的意思
謝謝
我有在前面的回文中看到 notify 這個單字
它的用法及使用場合跟 inform 這個單字有合不同 ?
Thanks .

您好~請問 " 警方執行例行性臨檢 ,麻煩出示相關證件配合警方臨檢 謝謝合作 ~ 這句話怎麼翻啊? 謝謝
skatemix wrote:
你好!我想請問you...(恕刪)


意思是你是最棒的,別管其他的。
marco1963 wrote:
我有在前面的回文中看...(恕刪)


基本上沒什麼差異。除了notify可能比較正式一點。通常來說你要用來互相替換沒什麼問題。

lucky057 wrote:
您好~請問 " 警方...(恕刪)


您好~請問 " 警方執行例行性臨檢 ,麻煩出示相關證件配合警方臨檢 謝謝合作 ~ 這句話怎麼翻啊? 謝謝

"Hi, the police is conducting a routine spot check, may I please have your xxx, thanks for your cooperation."

把xxx改成某證件就好了。在這種情況警方不會用那麼籠統的說法。他們會要求你出示特定的證件(例如駕照)。
大大能否幫我翻譯這一小段影片

從2:25分開始 好像是一位華裔男生和一位白人女生搭訕 想知道他們的對話
版大人超好

請問我做服務業
要和客人說「慢慢看哦~有需要請告知我!現在有打折哦~」
「現在有很多新款!」

請告訴我正確的英文,謝謝!
Flyoda wrote:
大大能否幫我翻譯這一...(恕刪)


到2:55大致是這個意思:

女: 你知道你想要我的電話號碼
男: 妳在murmur我聽不懂
女: 你想要我的電話號碼嗎?
男: (因為女的發音不清楚)numba(number=電話號碼)是什麼?
女: 可以給我你的電話號碼嗎?
男: 妳是喝醉了還是腦殘了? 現在到底是怎樣?
女: 看著我的眼睛
男: 幹嘛靠我這麼近?
女: 喔買嘎
男: 你不要一直摸我的奶
----------------------------------------------------------
這段影片有點白癡我有點聽不下去所以我就先翻到這...如果你還想知道剩下的再回覆我
  • 14
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?