sammie wrote:以單字的信達雅的程度...(恕刪) 完全反對Yahoo 的翻譯系統只能死板地翻譯出一堆奇怪的語法的句子:I am handsome.Yahoo: 我是英俊的。Google: 我是帥哥。順帶一提,Yahoo 很愛翻譯出一些滿佈「的的的的」的句子一句長句子隨時出現三四五個的也不奇怪
sammie wrote:雖然google可以...(恕刪) 就目前市面上的翻譯軟體來說其實都差不多畢竟翻譯這種東西是很主觀的不過的人翻出來的就會不一樣就算兩個有同樣等級的人來翻也一樣但是對我這種英文不是很好的人來說我只要求~翻出來的可以讓我猜出大概的意思就好(不過碰出比較專業領域文章的翻譯~有時意思真的會完全對不起來~)