• 2

WINDOWS ALL UNICODE 修改分享

相信大家都可能有遇到過到某個論壇瀏覽結果該論壇並非UNICODE語言
導致非該站語言的的文字都變成亂碼或是空白不顯示..
現在好用的東西來囉...

控制語言編碼的關鍵檔案是位在system32資料夾下的C_950.NLS

修改方法如下:(xp以下系統請直接覆蓋即可無須修改屬性權限)

1.首先請到Windows \ system32資料夾,選擇 C_950.NLS,
按右鍵 內容 --> 安全性 --> 進階 --> 擁有者 --> 編輯 --> 選擇 Administrators(看你用哪個帳號登錄系統就改哪個) 後按 確定 關掉視窗

2.然後重新開啟 C_950.NLS 內容 --> 安全性 --> 進階 --> 編輯 --> 選擇 Administrators 按 編輯 --> 勾選,完全控制後,按 確定 關掉視窗

3.直接把C_950.NLS刪掉 ,再把附加檔案的C_950.NLS貼上

4.重新啟動電腦,大功告成 ! 去看看你的電腦是否可以正常看到日文跟簡體中文了 !

備註:由於我無法上傳附加檔案..所以請大家到下面連結下載(非廣告喔..因為嘗試幾次上傳都沒成功)

http://tw-box.com/bbs/viewthread.php?tid=5156&extra=page%3D1

帳號: test

密碼: 1234

附帶一提....

我發現更改後我原本簡體中文的PPS節目列表以及工具列都變成繁體中文囉..

其他部分不變還是簡體中文而且不會變成亂碼喔...

原本都是透過APPLOCALE轉碼開啟PPS..現在可以直接執行囉..

2010-05-17 22:48 發佈
文章關鍵字 WINDOWS ALL UNICODE
asirpan21 wrote:
相信大家都可能有遇到...(恕刪)


對不起,您的熱情不足(小於 0 分)。

蠻好用的東西喔,謝謝囉

另外請問你有將檔案壓縮成ZIP然後單檔2MB以下,再上傳到01嗎?
gamecat wrote:
對不起,您的熱情不足...(恕刪)


有呀..原本附檔名是RAR..我把它改成ZIP

結果確定上傳後出現一個要我貼上甚麼CODE的頁面..然後就沒啦...
C_950.NLS 包含兩張表格...
一張是 codepage950(BIG5) 轉到 unicode 的對應表
一張是 unicode(的BMP...) 轉到 codepage950 的對應表。

這樣的改法是將 BIG5 裡面的造字區 (原本該對應到 unicode 的造字區),
改成對應到 unicode 裡面一部分的字(挑出一些比較常用的日文、中文簡體、中文難字)...


如果您沒有造字的需求,您可以這樣改...但...
但這樣一來,當您用到的這些非 BIG5 的特殊字時,
在非unicode的環境下 (例如您提到的論壇不支援unicode) ,那些沒這樣改的人會看不到,
所以只適合用在封閉的環境。
(也就是全部的使用者要一起改,而且要避免跟外界有(非unicode的)資料傳輸...)



對這種改法有興趣可以去搜尋 「unicode 補完計畫」
8:5 wrote:
C_950.NLS ...(恕刪)


這位大大描述得很專業...雖然我看不懂你的意思..

而我發現網路上的這個分享就是因為裝了unicode 補完計畫根本沒用

覆蓋這個修改檔案後才完全解決我瀏覽網頁亂碼以及空白的問題

而你提到這個檔案中的兩張表格只針對某些較為常用的日.簡.繁做對應

但是我使用後的心得卻是所有網頁中的日.簡.繁語言我都能正常顯示..

重點是...我覆蓋後對正在使用的系統並無任何影響..

而你說的造字這個部分....說真的我實在不懂是甚麼意思..

希望大大能更詳細描述解釋..讓大家增長見識..謝謝..
asirpan21 wrote:
這位大大描述得很專業...(恕刪)


時常會看到這類舊時代的錯誤用法
每次都要解釋一次的話,實在有點累

簡而言之
如果需要用到日文 (或其他非目前系統語系的文字)
請使用真的 Unicode 文字
而不是用這種補來補去的方法

其實早在 Windows 2000 的時代
Windows 就內建標準的日文輸入法
用這個輸入法打出來的日文字
就是標準的日文字,拿去日文系統上也能正確的顯示出來

所以是建議你改用正確的方法去處理文字
大概是這樣子


這邊有幾篇也給你參考吧
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=1479945&p=2
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=1300292&r=2&p=1
eights wrote:
時常會看到這類舊時代...(恕刪)


感謝大大指教..

看了那兩個連結我大致上懂了..

基本上我只需要使用在瀏覽的部分

所以就算跟其他沒安裝的人通訊我也不會打日文或是簡體

基本上對方不會有看不到我打甚麼的窘境...

所以跟我一樣純粹只使用在瀏覽上的人這倒是一個蠻3簡單的修改方式..
弟只能說...別再用啥"補不完計畫"了,越補越大洞
連中文化聯盟的人自己都不用了...
我是頭渴望有另一半相伴的紅斑狼瘡熊...
補了的缺點喔....

如果是在 unicode 的環境底下,那補不補都沒差... 這個檔案根本派不上用場。
比如說 mobile01 這個網站,用的編碼是 utf-8
比如任何人輸入「堃」這個字..其他人都看的到(除非他還在用 win98, win95..)


但如果是在非 unicode 的環境底下,那就有點差別了..
比如說... pcdvd,編碼是 big5
不補的話,您輸入「堃」這個字,別人可以看的到... (因為會被瀏覽器轉成HTML literal)
但補了之後,您輸入「堃」這個字,別人就看不到了。



不過,hack C_950.NLS 的做法在某些場合還是有用處。
例如早期開發的程式,不支援 unicode,
想讓他可以處理中文難字,但卻沒有人力改寫程式...
那在資料庫改為 unicode, 並修改C_950.NLS後,
可以讓程式不修改的情形下,使得常用的中文難字可以被處理...
不過要小心使用... (還是強調,只適合封閉的環境使用.. )

現在應用程式或網頁支援 unicode 的越來越多,
這樣 hack 的副作用也越來越小了..
8:5 wrote:
補了的缺點喔.......(恕刪)


感謝大大解釋..這樣我大概都懂了..

但是還有問題請教..

如果不使用此法..那還有甚麼方法可以令我的系統不再受亂碼所苦...
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?