sopp0820 wrote:
Structured Query Language
SQL的全名
嗯嗯, 我知道, 我在上一則發言引述的 Wikipedia 條目內文裡有寫,
我已經做軟體工程的職業, 工作快滿11年了. :-)
sopp0820 wrote:
美國念
西摳 或S Q L的都蠻多的
的確, 很多人看到字母縮寫, 就愛找方法湊母音, 把它們當成一個字來發音, 算是某種方便...
像是 S/PDIF, 所有同事 (包括美國人), 都發音: speadiff.
http://databases.about.com/od/sql/a/sqlfundamentals.htm
[引述]
By the way, the correct pronunciation of SQL is a contentious issue within the database community. In their SQL standard, the American National Standards Institute declared that the official pronunciation is "es queue el." However, many database professionals have taken to the slang pronunciation "sequel." The choice is yours.
應該說不同念法
只要對方了解才是重點
有時念"對" 反而別人聽不懂
念法反應時代潮流
舉例來說 教育部一些喜歡做文章 的人不願面對時代潮流
一要去糾正 大家常用詞
例如 牛仔褲 的仔大家常念 "載" 音 但是卻要計較 硬要(改正) 念"只" 音
讓大家聽了很辮扭
而我反而覺得這些人不專業 活在自己世界中
原因是這本來就是外來語 什麼才叫標準 ??
很多字的的寫法也是 那些教育部的"專業"人士 非常有使命感 要將大家的"錯誤"矯正
硬要逼學生放棄大家常用的 掀起"復古" 風
我認為真的非常不專業 還愛糾正人 根本就是自以為是
火星文也是一種文化 反應時代潮流 很多人就超痛恨
但是很多人用就是主流 就是溝通的語言 (雖然我不完全懂 但我願意去學 因為我是人類 與時代一起進步)
很多人那麼愛糾正 凸顯自己有學問 學的是正統中文 搞復古風
那為何不先自我檢討 自己寫字時是否用 大小篆來寫
因為繁體字就是以前的火星文
甚至用 大小篆來寫 也算火星文 沒文化 !!
象形文 和甲骨文 才是正宗 中文字 !!
內文搜尋

X