bliss0920 wrote:
土司應該是原住民開的...(恕刪)
土司不是原住民開的公司, 是一種行政機構的名稱..
它施行於明代的西南滇、川、貴地區, 類似以"土人治土"的方式來執行..
相關碩士論文好像有篇"明代西南的土司制度".. :P
KhadgarTW wrote:
中英文都是錯的
inappropriate press to cooler fans is prohibited and may cause the damage of graphic chip without warranty.
先看小錯, press 是 vt., 不會加 to, 另外inappropriate 不能修釋 verb, 所以前面要改成
(To) inappropriately press the cooler fans......
而且通常散熱器都是寫heatsinker, cooler fans只是指散熱風扇...不能壓風扇, 難道能壓其他地方?
不過這些都是小事, 後面那句才好笑
may cause the damage of graphic chip without warranty 的意思是
可能會導致"沒有保固的顯示晶片" 損壞...所以有保固的顯示晶片就不會損壞嗎? 簡直不知所云
他真的要表達, 改成....... the damage to the graphic chip and bleach (或break, compromise都行) the warrenty
個人認為他想說的是
Inappropriate press the heatsinker is prohibited.
It may cause damage to the graphic chip and bleach the warrenty......