• 2

「Baby In Car」貼紙別亂貼,真正用意很多人誤解!

原來「Baby In Car」一開始的用意是給搜救人員看的啊,真的是漲知識了!!

但現在在台灣都已經被廣泛濫用了... 應該也沒啥人會在意原本的用途了吧

原文:https://auto.ltn.com.tw/news/15934/43

經常會在路上看到許多車輛後方貼著「Baby In Car」的貼紙,從字面上翻譯,就是車內有小孩的意思,而台灣車主普遍認為,這是提醒後方車輛駕駛,注意前方車內有小孩或嬰兒。但實際上這並非該貼紙原本的用意。

「Baby In Car」貼紙別亂貼,真正用意很多人誤解!
很多駕駛喜歡貼「Baby In Car」的貼紙,卻不知道該貼紙的真正用途。

許多車輛後面貼著「Baby In Car」貼紙,一般人認為是提醒後方車輛駕駛,但這個提醒用途並不合邏輯,因為不管前車有沒有小孩,都應該小心駕駛,或是因為有小孩,所以開比較慢,這點也與新手駕駛的貼紙功能重疊。

而「Baby In Car」貼紙真正的用意,其實是要提醒救難人員,當發生車禍事故時,搜救人員可以通過貼紙,了解車輛內可能有年紀幼小的孩童,因為小孩體型較小,當車禍發生時,可能被車上物品掩蓋,導致搜救人員忽略,該貼紙就是希望不要發生這種悲劇。

「Baby In Car」貼紙別亂貼,真正用意很多人誤解!
「Baby In Car」主要是提醒搜救人員,車內可能有小孩,需要優先搶救。

這點在國外是相當被重視的一件事,因此不會隨意貼上這類貼紙,但台灣卻很常見,往往是因為貼紙很好看、希望別人不要撞我、甚至 Baby 是指女友或老婆等理由,就貼上貼紙,沒有探究本身的意義,很可能會造成搜救人員對此貼紙無感。

不過也有另一種延伸的解釋就顯得很溫馨,當發現前車貼有「Baby In Car」貼紙,就盡量不會按喇叭,以免嚇到車上的小孩。同時許多貼紙廠商也開發出像「Dog In Car」、「Baby in car .....really ?」等,諷刺盲目亂貼「Baby In Car」貼紙的人
2020-08-17 17:27 發佈
Ocean's 8 wrote:
同時許多貼紙廠商也開發出像「Dog In Car」、「Baby in car .....really ?」等,諷刺盲目亂貼「Baby In Car」貼紙的人

我還以為要講 Baby In Car是錯誤詞語哩.......
結果不是~~~
(其實你貼的圖就有指出了,還是樓主也不知道?!)

至於文末甚麼諷刺,還真是無聊的結尾,
最起碼 Dog In Car就不會是諷刺,倘若你沒養狗你也貼一張嗎?
--- 則規區論討守遵意同並過讀閱已我, 則規區論討視檢裡這按, 能功言引解瞭裡這按 --- ~~~
Ocean's 8 wrote:
Baby In Car

Baby In Car亂貼 有貼跟沒貼一樣
(1) Baby In Car
(2) Babe In Car
(3) Others' Babe On My Bed

(1)太悲情
(2)太矯情
選(3)才是王道。
我一直當作 開車的就是baby

如果車內沒有 baby不就是你嗎?

看到這貼紙

心中都有 滾..
唉呀,我也一直都搞錯了,還以為是有美眉在車上咧
....外國的習慣吧
到台灣大多數人的認知就那樣
就像台灣救護人員
看了這貼紙會有什麼反應嗎
台灣有貼這貼紙的...
大部份都是在告訴你他是馬路三寶移動路障吧
dg3836 wrote:
台灣有貼這貼紙的...
大部份都是在告訴你他是馬路三寶移動路障吧

原來不是指 "車裏的人很卑鄙" 喔
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?