• 2

公車上的英文 out of service VS not in service

公車上的菜英文...
Out of service 是指公車故障
正確用法應該是not in service. 
看到現在好像只有台中客運是對的。
2016-11-02 18:33 發佈
文章關鍵字 公車
thdodo wrote:
公車上的菜英文......(恕刪)


故障不代表不會動
thdodo wrote:
公車上的菜英文.....(恕刪)


有意見的話請你找交通部談談,
這個論壇不是公車客運業者論壇,沒有業者會理你。
not in = 不在 xxx 裡
out of = 在 xxx 之外
不在服務狀態裡就是在服務狀態外呀
不相信你拿紙筆畫看看

至於無法服務的原因
可能是故障, 可能是換班, 可能是尿急...
不用太早下定論
個人積分: 87, 不能再高了 www.flickr.com/photos/inunu
我看車頭顯示 Out of service 的公車,好像都是學生專車,不停靠一般路旁載客。
@Shanpwu
只是提出來討論一下. 有需要這麼嗆嗎 ??? 01何時變成這樣啊?
Out of service= 暫停服務
Not in service= 不在服務
哪個比較順!
兩種都有人用
沒有誰對誰錯的問題
sunland wrote:
兩種都有人用
沒有誰對誰錯的問題...(恕刪)

兩種都可,
路上看過警車沒職勤前往維修也是有兩種告示牌!



ASHLEY541541 wrote:
兩種都可,路上看過...(恕刪)




讚!不然被樓主一說還真搞糊塗了。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?