整天沒在做事的屁孩 wrote:對岸同胞還是很多都連基本的英文都看不懂,教育程度還是不太過普及並發展的晚,更別說還排斥西方的也不少,也因此不難理解為什麼很那邊的車款都是中文名。 人家有民族自信心, 在自己土地上要求一定要中文化天宮太空站的儀表按鈕也都是中文 .... 你說太空人不會英文嗎 ?
樂觀樂觀 wrote:Sentra翻成"軒逸"也翻得不錯,"軒"本意就是古代貴族的高級座車,也符合"Sen"的發音,又有氣宇軒昂的感覺,而"逸"這個字符合Sylphy的尾音,也有種飄逸自在的感覺 叫仙草不好嗎仙界的草不飄逸自在嗎樂觀樂觀 wrote:而Camry,叫"蓋美麗"或"蓋沒力"卻是兩種天差地遠的意思 都太俗又有力了吧乾牡蠣才是王道
以前車子有中文名現在越來越少一方面很多人覺得土氣二方面消費者普遍有英語能力就算沒有坊間也會起個好記的名字日本車會取名主要是商業考量不過日本外銷的車就基本上用數字或是一些字母了像是mazda和一些nissan的車款就是這樣不同市場就會有不同作法台灣近年比較多是有個正式名稱然後私下會取小名手機市場不也是這樣以前市場還有傳說有起小名的手機都會賣得很好所以後來一段時間手機製造商代理商都會在台灣市場將產品起小名開車這將近三十年之間有幾個名字我想到就想笑先聲明我沒有負面意思只是當時一開始聽到就笑翻了日產的殺肥肉現代的他在抖還有拉屎君、舒舒淇但也就因為這個笑翻了我對那些車子有特別深的印象或許這就是適合台灣人的行銷策略吧