stoak wrote:
Parking=停車
No parking=不可停車
那來這麼多解釋
還是我的蔡英文不好
Park 在我的解釋是泊車 = 車輛熄火停止, 沒打算馬上要走
老美就把停車的限制拆分成幾個, 不只是單純的「park」
中文字表達比較粗糙, 很難用停字精確表達, 我試著解釋差異
No stopping 「不可靜止」 不可停靠, 不可上下乘客, 不可裝卸貨物, 不可泊車
No standing 「不可逗留」可上下乘客, 不可裝卸貨物, 不可泊車
No parking 「不可泊車」可上下乘客, 可裝卸貨物, 不可泊車
而台灣的紅線定義基本上就是 老美的 No stopping, 還大街小巷無差別畫滿滿, 所以你在有畫紅線的巷弄內讓人上下車都是違規的

01:03:30 有這樣議員,宜蘭交通真令人擔憂
違規合理化

內文搜尋

X