• 3

這就是八百屋的水準?

今天到八百屋換了4顆米其林的輪胎Energy Saver
價錢不貴,所以很快的就下單開始組裝
哪知道拆完輪胎後,就一直說我的鋁圈變形了
建議我直接更換鋁圈
但是後來我沒答應
組裝定位完成後,我直衝高速公路去試胎
天阿...時速100~120抖的超厲害,方向盤也一直向左偏
殘唸!
最後受不了,直接下交流道,找了一間專門做輪胎及底盤的店
請他幫我鑑定
結果他說定位做的亂七八糟,也沒有裝配重...
問我是不是跟八百屋有仇..怎麼裝成這樣?
結果店家幫我仔細做了調整後
回家高速公路路途...一路順暢~
好噁喔!!
不想換鋁圈就要惡整我嗎?
八百屋!我永遠也不敢再踏進去了~
2010-01-20 20:55 發佈
文章關鍵字 水準 八百屋
便宜當然要拿一些其他的零件來墊

直接跟你敲輪圈= =: 好狠

我換胎那家一直說我的煞車皮不行瞭但我不想說話

老闆就不太理我其他都交給技師或學徒之類...

結論:社會現實
八百屋,日文的意思是賣蔬菜水果的店,去那種賣蔬菜水果的店難怪會裝成這樣
dennisyen wrote:
今天到八百屋換了4顆...(恕刪)



我想應該不是他們故意要裝壞的............



































或許他們原本就不太會裝了 所以 原諒他們吧
八百屋 我也是直覺想到蔬菜店
只要有學日文的朋友應該都知道
或是動漫多少會帶到一點


http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%85%AB%E7%99%BE%E5%B1%8B
維基上的解釋

八百屋(日語讀作やおや Yaoya)是日本對販賣蔬果的店鋪的通稱,即蔬果店。

關於八百屋此名稱的由來未有定論,有說「八百」是喻其商品眾多之意,原本叫作「八百物屋(讀作やおものや)」或「八百屋店(讀作やおやだな或やおやみせ)」,後來簡化為「八百屋」;又有說江戶時代稱蔬果店為「青屋(讀作あおや)」,後來讀音訛變為「やおや」,對應的漢字也借字為「八百屋」。
這年頭 連續劇依然沒有劇情 新聞youtube找來撥就好了
dennisyen wrote:
今天到八百屋換了4顆...(恕刪)


個人強烈懷疑他們是故意亂定亂配重的

因為一開始就跟你說鋁圈變形(鋁圈變形會有抖動情況發生)

要推銷你換鋁圈..結果你不換..所以先惡搞..

然後等你發覺有抖動問題在回去問他時..他會跟你說抖動是因為鋁圈變形.要解決就要換鋁圈

還好你有先找別間..沒有傻傻的回去找他們..

汽車百貨技師他們也是有業績壓力的(一個月要達到一定的額度)所以會感覺常被推銷.叫你換這個換那個

而且我覺得其實汽車百貨的東西都會比較貴.修車換的材料有些還會貴個50%.甚至貴到2倍勒.有些還不含工資..

所以自己要學聰明點..多比較..才不會被當成潘仔..
小弟也不敢領教他們技術.2年前剛買CRV3.想說換個牌照燈LED.我先詢問怎麼拆燈泡.那位技師看啊看後斗.心想會不會拆.我就立刻跟那位技師.不要拆了.那位技師還跟我說拆看看.他就一拿很大一字起子.往後掀蓋裏面塑膠與板金鏠隙.要把塑膠板.搬開...........天啊.會不會.最後我沒有換.卡隼斷一支....ハ百屋..
開車近10幾年.小弟學聰明了.一台車子.如要換輪胎與鋁圈→找專賣店.
如要換電機方面..電瓶..發電機→找專賣店....等等
汽車百貨只能換換機油..小小小問題處理

dennisyen wrote:
今天到八百屋換了4顆...(恕刪)


只能說一分錢一分貨.
跟安全有關的東西還是交給專業的來!
您好, 在論壇看到您的投訴, 方便請問您是在那間門市安裝的嗎?

我們還是得檢討再檢討. 並改進修正相關的流程.

我想, 任何一間公司, 都不希望發生這種事情. 我們希望每個來八百屋的顧客, 能對整個過程. 感到愉快.
我們也再次謝謝您, 將此事po上網. 我們會持續不停的檢討改進.

希望後續主管能與您連繫的上. 就算是被您訓一頓也應該. 畢竟造成您的不悅是事實. 但我們不能也不行
是駝鳥心態. 會回應也是為了讓您知道. 是錯事就得承認. 但不能只是承認而己. 後續的處理我們一定會做
的. 也絕對會接受各方的意見. 再次感謝您. 也祝福您有個美好的一天.

對於我們最重要的顧客您. 再次致歉.

ps:另外需說明的是, 我們的技師是領固定薪資的. 也許該月業績好一點公司會發獎金. 但業績若不好也不會
扣到人員的薪水. 這點真要替他們說明一下.
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?