• 2

有點好奇大聯盟轉播員

只要擊出一支全壘打
轉播員就會說"死啊"(台語)
真是符合當時的情況
2009-06-08 9:50 發佈
文章關鍵字 大聯盟 轉播員
那是洋基轉播員的口頭禪,其他播報員並不會這麼說
昨日的浪子~柯林髮落, 今日的巨星~球德洛, 明日的傳奇~褲濕啦 , 永遠的女神~愛田由
球德洛 wrote:
那是洋基轉播員的口頭...(恕刪)


別人有別人的口頭禪呀..............

那是
see ya.....
就是 see you.....也就是 see you later
也就是再見了 棒球......
就像是有的播報員會說bye bye baseball.....
或是槓(gone).......槓上開花嗎...再算算幾台.....
白襪的轉播員我記得是:
You can put it on the booooard... YES!
另一個MLB on FOX的專播員是:
way back and gone
常富寧:HASTA LA VISTA,BABY
這句 "see ya" 說得真有感情 聽不懂的會覺得很突兀
YES的轉播員比緯來的還要健談
吃喝拉撒睡都聊,上次還看到領帶、主播的新髮型也能聊了3分鐘(快變成脫口秀了)!!

YES電視台優異的地方,在於數據和球員情報比其它轉播的體育台還要多(當然是針對洋基和美聯東區)
一些關鍵判決,都可以精準的判斷且分析出來,甚至拿出球棒或棒球來比劃或模擬!!
Your girl friend not be back..........
民視的主播打出全雷打還會講'"乾乾乾""<--要加鼻音,聽清楚不是四聲再罵髒話喔,那個意思好像是going going going
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?