就像學測或大學聯考,有人會因為疫情不去而重考嗎? 我是不會。
很多運動員備戰都是好幾年來都計畫好了,什麼時間調整體能達到顛峰,延一年,或幾個月會差很多。
tennebrae wrote:
Seiko 不是精工手錶嗎?
Hashimoto Seiko應該也可以翻譯成橋本精子
中、日文的精子、精液是同樣的意思,不會有人取名Seiko卻用「精子」當名字的漢字惹人訕笑。
google一下就知道這位官員叫做「橋本聖子」,連結是日本參議院網站對其介紹。
日本人名字幾乎都會用上漢字,但是同一個漢字有不同唸法,所以拿到名片看到人家姓名漢字,也不要隨便用平常唸法,而是該請教對方怎麼唸才對。
韓國人才是比較麻煩的一群,一個音對應很多漢字,也不主動寫上是對應哪個漢字,「宋慧教」被叫了二十年的「宋慧喬」。
內文搜尋
X




























































































