• 3

為何中華職棒球員號碼上的字是中文??

賤狗的窩 [Sheng] wrote:
我不是象迷所以就不知道為什麼白色和黑色的球衣都不見了...(恕刪)


因為被笑翻了,太像F1賽車衣,所以沒幾週就又改回來了

而之前兄弟用英文是說為了年底打"亞職大賽",可是連邊都沒摸到............
台灣當然用中文...國際賽才有英文...

美國當然用英文...

日本不用日本字就要用漢字...用日本字可能會很長...
他們應該也不想用漢字...所以就乾脆用英文來拼音...

韓國是用韓國字的...除非是國際賽...不然韓國職棒是用韓國字的...

中華職棒最討人厭的還是丐幫的衣服...
其實職棒剛開打的時候,球員名字是英文的!我記得是到三年的時候才改的吧?有記得的大大請說出正確時間!
其實大家應該都知道哪個球員是哪張臉孔吧?建議還是用英文的姓來當球衣後面的識別就好了吧!
反正搭配電視轉播,大家都知道誰是誰了,還有洋將直接用英文很棒!免得一下叫洛雷一下又叫勞力士的...
TML的時代還有洋將叫"席夢斯","冰山","滷蛋"的...後來有吃便當的時候,有本土球員問滷蛋知不知道"滷蛋"的意思?要他看看便當裡面...那位叫滷蛋的選手生氣了...
呵呵呵。

情緒不要太激動呦

這位大大只是在開玩笑,反諷反諷中華職棒。


的確,寫中文我都不認識這些球員了。改成英文或不寫。那部是更慘...
記得兄弟象的球衣是因為換了白色那款後戰績一直不理想,所以才又改回來三連霸那時候穿的款式,

希望戰績可以好一點.......印象中是醬啦!!
學洋基什麼都沒寫
乾乾淨淨多舒服啊
說個玩笑話,怎麼興農牛沒有打算幫張泰山做件無袖球衣,不覺得每次都要拉著拉著很麻煩~~~
KAI. wrote:
說個玩笑話,怎麼興農...(恕刪)


Red Sox的Crisp也是喜歡拉

hihihiccc wrote:
日本不用日本字就要用漢字...用日本字可能會很長...
他們應該也不想用漢字...所以就乾脆用英文來拼音...

事實上用假名會比較短
藤川(球兒)->Fujikawa(8個字母)->ふじかわ(4個假名)
不過假名自行比較複雜
可能早期都用繡的比難
所以用字形比較簡單的英文字母
我門是中國人所以用中文摟...

來亂的

酸.........
棒球痴、棒球狂、就是愛棒球
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?