正常…最後再補個幾句記者:牛棚放火你的感想是?小王:不關牛棚的事,是我表現不好然後再不斷的把他們的形象塑造到無限的至高樓上說的好,棒球是團隊運動。美國也相當重視。所以拿日本跟美國比較…完投數,就差很多了,松坂上次就說了「我不太在乎投球數的,在日本的話我會拼完投」…小小郭也說的好…棒球講機率的運動,牛棚偶爾放火是正常的。只是運氣不好,剛好遇到我的時候放火
chiang wrote:我只有一個疑問......(恕刪) http://twbsball.dils.tku.edu.tw/wiki/index.php?title=%E7%89%9B%E6%A3%9A&redirect=no牛棚(Bull pen)一詞來自於美國職棒大聯盟,通常用以指稱「後援投手練習區」或「後援投手群」(即所謂的牛棚投手,通常包含中繼投手、救援投手、任務型投手與敗戰處理投手等)。
沒辦法!因為他們在國外打拼很辛苦,所以千錯萬錯都不會是他們的錯!並非針對球員,因為我也愛看棒球,但很看不慣國內媒體的報導方式!旅外選手有時候是表現不錯,但媒體一下子就捧上天了吧!下一場表現不好就說失常 or 隊友不幫忙 or 牛棚放火之類的鳥藉口,不管再厲害的投手,總不可能職業生涯場場都可以保持100%實力,況且就算你真的可以做到,對方也不見得就會打不到!請那些要報體育新聞的記者大爺們,就算平常不看球,好歹也有一點職業道德和知識,在寫稿或播報時作一點功課吧!不是要你多內行,但至少不要三不五時就出錯,不要加太多愛國情緒,中立一點的報"新聞"吧!
「牛棚」由來 美國職棒在很早很早以前就有廣告看板的設置,而在1920年前後,有一家叫做「Bull Durham」的煙草公司,在很多棒球場的後援投手練習區上方就掛著他們的廣告招牌。而「Bull Durham」唸快了,就有點像「Bull pen」(牛棚),所以後來大家就習慣稱呼那個區域為「Bull pen」。而「pen」就是圍欄的意思。 另外,也有人說投手群聚在投手練習區裡面,感覺有點像牛群集合在牛棚裡面一樣,所以才會有這樣的暱稱。以上資料來自維基百科。「哞」~~~~`