• 3

為什麼有些人喜歡說幹話??

為什麼有些人喜歡說幹話??
為什麼有些人喜歡出口成髒??
有話不能好好說嗎??
說幹話與說髒話一點意思都沒有!

無論男生或女生
為何總有人喜歡髒字連連???
說髒話一點意思都沒有!既不紳士也不淑女~


為何大家不好好學習莎士比亞,
如何優雅地罵人呢??

1.Hermia calls Helena a 「painted maypole」- presumably because she is tall, thin, and wears a lot of makeup in A Midsummer Night's Dream.赫米婭把呼海倫娜稱為一個「油漆過的五月柱」——大概是因為在《仲夏夜之夢》中,海倫娜又高又瘦,還畫著大濃妝。

2. Maria calls Malvolio 「a time-pleaser, an affectioned ass」- a follower of fashion and a pretentious idiot in Twelfth Night.瑪利亞稱呼馬伏里奧為「時代的馬屁精,裝腔作勢的蠢驢」——因為馬伏里奧在《第十二夜》中過分追求時尚,像一個做作的傻瓜。

3. The Welsh Captain describes Pistol as a 「rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging [show-off] knave」in Henry 5.在《亨利五世》中,威爾斯親王將皮斯托爾描述成一個「卑鄙下賤,像乞丐一樣討厭的,愛炫耀的流氓」。

4. Sebastian calls the Boatswain a 」bawling, blasphemous, incharitable dog」in The Tempest.在《暴風雨》中,西巴斯辛罵水手長:「你這大喊大叫、血口噴人、沒有心肝的狗東西」。

5. Kent says Oswald is a 「knave, beggar, coward, pander [pimp], and the son and heir of a mongrel bitch」in King Lear.在《李爾王》中,肯特這樣形容奧斯華德:「又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮條客,又是一條雜種老母狗的兒子。」
2017-07-28 22:04 發佈
文章關鍵字 幹話
不是每個人EQ都這麼高的
但修養不好真的會活得很辛苦

ake999 wrote:
為何大家不好好學習莎士比亞,
如何優雅地罵人呢??



5. Kent says Oswald is a 「knave, beggar, coward, pander [pimp], and the son and heir of a mongrel bitch」in King Lear.在《李爾王》中,肯特這樣形容奧斯華德:「又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮條客,又是一條雜種老母狗的兒子。」

=============

如果有人用上面這一段話
優雅的罵你一頓
你應該也會優雅的砍他三刀吧
連接詞
ake999 wrote:
為什麼有些人喜歡說...(恕刪)
ake999 wrote:
為什麼有些人喜歡說...(恕刪)


1.簡潔有力
2.有時候頗有笑果
3.每個人知識水平不同,EQ也不同
4.對有些人來說是語助詞而已
我覺得館長EQ蠻不錯,而且幹話也說的不錯。
有些地方媽媽,不是生氣大暴走,也沒說幹話呀!

ake999 wrote:
為什麼有些人喜歡說幹話??

幹~我怎麼知道!
當人沒幾世 , 還保留不少前世的動物習性 !

菜虫呷菜菜下死 wrote:
幹~我怎麼知道!...(恕刪)


不說幹 也可以表達話語

何必說幹話呢

試試一年都不說幹話吧 不會改變生活 但會改變你的形象

ake999 wrote:
為什麼有些人喜歡說幹話??
為什麼有些人喜歡出口成髒??
有話不能好好說嗎??
說幹話與說髒話一點意思都沒有!

無論男生或女生
為何總有人喜歡髒字連連???
說髒話一點意思都沒有!既不紳士也不淑女~


為何大家不好好學習莎士比亞,
如何優雅地罵人呢??


1.Hermia calls Helena a 「painted maypole」- presumably because she is tall, thin, and wears a lot of makeup in A Midsummer Night's Dream.赫米婭把呼海倫娜稱為一個「油漆過的五月柱」——大概是因為在《仲夏夜之夢》中,海倫娜又高又瘦,還畫著大濃妝。

2. Maria calls Malvolio 「a time-pleaser, an affectioned ass」- a follower of fashion and a pretentious idiot in Twelfth Night.瑪利亞稱呼馬伏里奧為「時代的馬屁精,裝腔作勢的蠢驢」——因為馬伏里奧在《第十二夜》中過分追求時尚,像一個做作的傻瓜。

3. The Welsh Captain describes Pistol as a 「rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging [show-off] knave」in Henry 5.在《亨利五世》中,威爾斯親王將皮斯托爾描述成一個「卑鄙下賤,像乞丐一樣討厭的,愛炫耀的流氓」。

4. Sebastian calls the Boatswain a 」bawling, blasphemous, incharitable dog」in The Tempest.在《暴風雨》中,西巴斯辛罵水手長:「你這大喊大叫、血口噴人、沒有心肝的狗東西」。

5. Kent says Oswald is a 「knave, beggar, coward, pander [pimp], and the son and heir of a mongrel bitch」in King Lear.在《李爾王》中,肯特這樣形容奧斯華德:「又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮條客,又是一條雜種老母狗的兒子。」...(恕刪)

罵人還得先read劇本喔?這哪招啊!....(*^.^*)
就喜歡你看不慣我,又幹不掉我的樣子。
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?