654321

***
2012-02-16 8:58 發佈
文章關鍵字 654321
這不是you are the sunshine of my eye裏的歌詞嗎,

.................
以下文章節錄於網路

"apple of one's eye" 這一詞最早出現於聖經裡:詩篇17:8:Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings;《申命記》三十三章的第十節:In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye。跟東方一樣,在西方,人們也一直都把蘋果視為一種吉祥的水果。不是還有另一句英文諺語:"An apple a day, keeps doctor away"。所以"apple of one's eye"就是指「珍貴的東西」,也就常被引申為「珍愛的人或物」。

這不是什麼歌詞~是句諺語....
大家好...
電影"那一年,我們一起追的女孩"英文片名好像也這這句
"You are the Bone of my sword"?

~Unlimited Blade Works~

allanh wrote:
"You are t...(恕刪)


亂入

you are a pain in my ass
"If your Uncle Jack helped you off an elephant, would you help your uncle Jack off an elephant?"

~Guru Pitka~
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?