• 2

請求幫忙修正日文翻譯...另請問關於日本相關問題..

最近認識一位日本女性..
她寫的mail給我..
但有些利用網路上的翻譯看起來有點不太懂..
希望各位可以幫我修正看看...


日本の正月に比べてそちらはなんて賑やかなの〜!
“正月初三(小年朝)”のネズミの話は日本では全然聞かない情報だからびっくり!おもしろいね〜
日本の“干支”と台湾の“12生肖”は同じことのようです。私は“犬年”です。あなたは“馬年”なのですね。

比較日本的新年那多麼熱鬧?!
“新年首次三(小年早上)”的老鼠的話因為是在日本全然不聽的信息所以吃驚!有趣?
日本的"天干地支"和台灣的"12純粹肖"好像一樣事的。我是"狗年"。你"馬年"。


しかし、私は最近は「これではいけない!」と思って出来るだけ自分でご飯を炊いて料理を作るようにしています。
元々料理を作ること自体は好きなので、ゆっくり作れる余裕が欲しいなあ…

可是,我最近「由於這個不成!使想」儘可能自己燒飯製作飯菜。
因為製作不賠不賺菜的原本喜歡,慢慢地能做(製作)的富餘好想要啊…



それと、私は知らなかったのですが、中国の苗字はすべて一文字だと思っていたら二文字の苗字もあるのですね。(張簡、歐陽など)
今まで知らなかったことをちょっとずつ学んでいくのは本当に楽しいことです!

以及,我不知道,不過,中國的姓如果想全部是一字型二個字的姓也處於。是稍微zutsu
學習(張簡,歐表面等)到現在不知道事真的快樂事!


また、中国人のようにはっきりしているところもあるけれど、日本人のようにおとなしいところもあります。
台湾の人とは、日本と台湾の似ているところと違うところを、お互い認め合って、一緒に分ち合える仲間のような気がします。
男性が彼女や奥さんを大切にするところ。

還有,也有像中國人一樣地清楚的地方,不過,也有像日本人一樣地老實的地方。
所謂台灣人,彼此認可互相日本和台灣相似的地方和不同的地方,感到象一起得到份兒chi合的朋友一樣的心情。
男性重要她和夫人的地方。


何度か挑戦してみましたが、どうやら私の携帯電話からあなたの携帯電話にはメールが送れないようです。

是不是幾次試著挑戰了,不過,好歹從我的手機為你的手機郵件好像不能送。


另外..請問一下..
在日本...
2/14男生是不是不能送女生禮物?
而是女生送男生禮物?
如果男生送女生是不是很奇怪?

謝謝幫忙~~
2012-01-26 15:02 發佈
文章關鍵字 日本 問題
哇櫻花妹

有圖嗎 ?

讓我想起L大了。好懷念喔~~~~~~說一下認識過程吧





angus0421 wrote:
最近認識一位日本女性...(恕刪)
日本の正月に比べてそちらはなんて賑やかなの〜!
“正月初三(小年朝)”のネズミの話は日本では全然聞かない情報だからびっくり!おもしろいね〜
日本の“干支”と台湾の“12生肖”は同じことのようです。私は“犬年”です。あなたは“馬年”なのですね

跟日本的正月相比你們那邊過年好像比較熱鬧
正月初三(小年朝)的老鼠故事是日本沒有聽過的,有些嚇一跳!不過很有趣
日本的“干支”跟台灣的12生肖是一樣的,我是狗年出生的你是馬年吧!

しかし、私は最近は「これではいけない!」と思って出来るだけ自分でご飯を炊いて料理を作るようにしています。
元々料理を作ること自体は好きなので、ゆっくり作れる余裕が欲しいなあ…

但是最近覺得(這樣下去真的不行!)所以盡可能的自己開始下廚作飯。
我本來就很喜歡做料理,若是能有時間慢慢做就更好了!

それと、私は知らなかったのですが、中国の苗字はすべて一文字だと思っていたら二文字の苗字もあるのですね。(張簡、歐陽など)
今まで知らなかったことをちょっとずつ学んでいくのは本当に楽しいことです!

還有我真的不知道中國的姓氏還有複姓,之前都以為是一個字沒想到還有兩個字的。(如張簡"歐陽等等)對於能學到自己所不知道的事真的還蠻高興的。

また、中国人のようにはっきりしているところもあるけれど、日本人のようにおとなしいところもあります。
台湾の人とは、日本と台湾の似ているところと違うところを、お互い認め合って、一緒に分ち合える仲間のような気がします。
男性が彼女や奥さんを大切にするところ。

跟中國人一樣可以很明確表達的時候也有但跟日本人一樣有較成熟的態度也有。台灣人的話就日本跟台灣相似之處和不同之處互相認同且也會像好友一般互補。跟男性對女朋友或老婆一樣重視一般。

何度か挑戦してみましたが、どうやら私の携帯電話からあなたの携帯電話にはメールが送れないようです。

已經試了好幾次但是不知為什麼我的電話好像就是沒辦法將郵件送到你手機。

2月14日情人節一般是女生送男生禮物
白色情人節時男性可以回禮
我翻的比較口語話,大概就是這樣啦!!希望以幫到你!!
如果有可輸入及顯示日文的智慧型手機

互相以傳簡訊試試,我現在就是用這方式


ririka wrote:
2012-01-26 15:41 by ririka


真是太謝謝你了!!

所以如果在2/14 送她禮物等會讓她覺得奇怪嗎?
會不會反而得到反效果呢??

那位啥台灣都是男方送女方比較多呢?


其實我是對她滿有感覺的..
但她好像對我只是比普通還好一點的朋友..

雖然會通信...但又感覺不出她對我有好感..

而且..其實我們語言根本不通..

都靠著自己在網路上的翻譯、與簡單的英文來聯繫...


所以也是滿困擾到底要如何讓她知道我的心意...哈~

angus0421 wrote:
所以也是滿困擾到底要如何讓她知道我的心意...哈~...(恕刪)


就交出櫻花妹的mail來就有會日文的朋友幫你解決這個問題了,以下開放給會日文的人!!
直接飛去日本找她吧!
angus0421 wrote:
最近認識一位日本女性...(恕刪)
台灣跟日本本來情人節送禮習慣就不同
2月14日送她禮物也沒有什麼不妥
就跟她說台灣是當天互送
如果交日本朋友奉勸你還是得在日文上多下功夫
畢竟線上翻譯翻出來都七零八落的
一言言えばがんばってね!

ririka wrote:
日本の正月に比べてそ...(恕刪)


大大 感恩阿 妳翻譯的好棒 謝謝妳

(跟中國人一樣可以很明確表達的時候也有但跟日本人一樣有較成熟的態度也有。)
我被這段卡住


ririka wrote:
引言 2012-01-26 21:53 by ririka
台灣跟日本本來情人節送禮習慣就不同
2月14日送她禮物也沒有什麼不妥
就跟她說台灣是當天互送


我未來也想好好學好日文..
但遠水救不了近火..只好先請求幫助...sorry~~

如果可以..
有沒有人可以幫忙將此段文字翻成日文呢?
我要趕在2/14前寄禮物到日本給她..
謝謝~~

-------------------------------------------------------

情人節到了..
獻上我小小的祝福..

在日本, 或許在2/14收到男性友人贈送的禮物感到奇怪..
但在台灣, 在2/14, 除了男女朋友之間會互贈禮物外..
好友間、同事間也都可以向異性朋友獻上祝福唷!!

anyway...
祝福妳在此日以及未來的每一天都能幸福、快樂!!

-------------------------------------------------------
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?