敗犬女那是台灣翻譯的(翻的真的蠻爛的)日文的負け犬意思很單純啊.就是失敗者.就像中文罵人肥豬.總不可能說他就豬吧.動物不過就是形容詞而已.本來和ACG人喜歡用負け犬的.最近都不敢用了.負け犬已經變成形容女人的專有形容詞了.日本人就喜歡分勝ち組和負け組.只是那本書引起了反響.當然獨身主義的人不會受影響.影響的就是那些想結婚又結不成的游離分子.剛好人群又是最大的一塊而已.還好我也已脫離負け組..ACG人生三十年.能脫離真是不容易
簽到 !!我...不宅喜歡在這裡潛水有在看 “敗犬女王” 這部戲 => 雖然我不喜歡這個名詞 但其中有些描述女主角心理的劇情 , 真是有些貼切例如:都已30幾歲了, 該具備些智慧及行動力, 故多多少少會變的強悍些, 如在工作上遇到困難 , 只會哭哭啼啼老闆會叫你離職 結婚及單身各有優缺點不執著於自己所欠缺的 , 細細體會目前生活的快樂這是我目前的座右銘
我個人是不介意這些名詞之類的 我個人是覺得都是一些外在的因素 讓很多人都把"宅"這個字形容得很負面 你/妳 走到哪 都還是你 不管你宅不宅 開不開放 宅又如何 這代表著 這個人比較內向 難道過去拉一把 聊個天 拉一把 我個人是真的很希望 那些媒體可以以比較正面的說法來講這些東西 要不然在世界上的某處 有人會因為內向而被冠上"宅"字 然後被排擠 宅又不代表人不好 練外一個例子 "好人" 男人不壞女人不愛 我個人覺得 SO waht!!! 也許壞壞的比較浪漫 結婚後又是練外一回事 總之 人的想法阿 不要太負面 要不然阿 總有一天會把自己或是別人給弄瘋的