• 7

自刪




Mirage-Ulysses wrote:
半年前朋友小月月在...(恕刪)

Mirage-Ulysses wrote:
半年前朋友小月月在...(恕刪)


純陽之體是什麼?
作者的文章充滿了中國文字的深厚造詣 需要眾人解讀
蜜小雪 wrote:
同鄉~~ 他說你夭...(恕刪)


嗯,你們說的都很對

Mirage-Ulysses wrote:
我今天覺得她的大頭...(恕刪)


我也是讚同啊!!
我的同鄉有很清新的靈氣~~


還有~ 我知道夭壽是什麼意思~
中文沒有濫成那樣~~~

Mirage-Ulysses wrote:
半年前朋友小月月在...(恕刪)

見鬼了!
我記得我的國文不錯呀!

miss123simple wrote:
純陽之體是什麼?...(恕刪)



有聽過純陽掌嗎.....?
白晝の月~ 一曲肝腸斷......

Mirage-Ulysses wrote:
半年前朋友小月月在...(恕刪)





鵬搏九萬,腰纏萬貫,揚州鶴背騎來慣。

事間關,景闌珊,黃金不富英雄漢。

一片世情天地間。白,也是眼。青,也是眼。
白晝の月~ 一曲肝腸斷......

momoka wrote:
大家誤會了,版主應...(恕刪)


桃香:

我會中文,英文,和其他語言,我只能說,中文博大精深,版主的中文我也看不懂。

Thread starter's plethora martial arts term, as well as cornucopia history of his past, makes comprehension difficult. We mere mortals can only stare and struggle to comprehend what he is trying to say. Personally, I have gave up.
純陽體 我只聯想到路跑法王

但大大您的發文 為什會聯想到"天生白痴"大

Mirage-Ulysses wrote:
半年前朋友小月月在某...(恕刪)
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?