• 6

為什麼越南女生的名字都很奇怪?

這是名人欸,多看電視即可
kegabu wrote:
題外話初見"海倫清桃...(恕刪)
hchou38 wrote:
如題~因為想理解為何...(恕刪)


想了解越南的語言與文字,要先從歷史來討論。

越南這個國家秦漢隋唐以來,長期都是中國的固有領土,一直到五代十國的時候,中原政權無力管轄南方事務,因此越南開始獨立.....

到了宋朝的時候稱為大越,而明初的時候,稱為交趾,後來明朝皇帝又冊封為為安南,有替中國安頓好南方的意思。

安南直到清朝乾隆皇帝之時,還南征安南,但是到了嘉慶皇帝之時,國力已經無力阻止安南脫離藩屬而獨立了.....

本來安南國王想稱國號為南越國,但是古代南越國的範圍包含兩廣地區,清朝當然不同意,而安南也無力與清朝再戰....

最終,清朝指勉強同意安南把國名改為越南,而不能稱為南越。

講到這裡.... 大家就知道往前推200至2000年之間,越南這個區域都跟中國密不可分,他們的情況跟韓國很接近.....

因為長期臣服於中國,甚至本身就是中國的一部分,因此越南以往和中國之間的正式官方文字,就是繁體中文啊!

當然,文言文要標註越南語言還是有困難的,所以安南也想開發自己的文字,有所謂的喃字。但是喃字又建立在漢字之上,起碼到了17世紀之前,認識漢文...是必要的。

越南的語言,可以想到如同中國各地方的方言一樣,雖然音調文法不盡相同,但是絕大多數的詞彙,發音等等,都和中文極為接近。(韓語發音也是如此)

因此,越南妹的名字可以順利轉化為中文漢字,那就在正常不過了!甚至命名的方式本來就是用漢字命名的習慣啊!

現在的越南文字與漢字差異大的原因,主要是後來西洋的傳教士來傳教,推廣了拉丁文.....

由於西洋文字是用字母來組合發音,不像漢字這麼難懂,因此越南脫離清朝控制後,就自行發展現在越南文字....

使用的文字是拼音系統的文字,而非是使用漢字這種象形文字了!

如此一來,懂漢字的我們,反而難以理解越南文字了........
少見多怪
好像張三李四才不怪
希拉蕊就不怪?
hchou38 wrote:
如題~因為想理解為何...(恕刪)


館陶公主劉嫖
劉邦庶長子劉肥
秦宣太后羋八子
也都怪怪的⋯⋯




越南女性姓名中的氏是墊字
可省略
而越南男性性名中常見的墊字是"文"

因為你不是越南人
越南人也覺得你們中國人名字很奇怪
可氏可不氏
可文可不文
現在的命名很自由的,沒硬性規定
也遇見疊姓的,跟台灣的張簡一樣
比較會覺得奇怪的,大概是草(thao讀作桃)
hanchen wrote:
樓上的大大,你如果有...(恕刪)


我是看facebook照片的 ,都一樣拉 ,台灣女孩有些小時候也黑肉底 ,開始會打扮起來 每個拍起照都很白了(因為也流行TR神機 。我是都看他們的居留證跟現在比都差滿多.痘痘還滿少 就如同大家身分證上的大頭跟現在比 感覺不同人。我當然知道 南越四季如夏 30-40高溫 是能有多白押XD都靠後天的輔助,你說的是北越稍微氣候跟台灣差不多吧。

身材嗎 看人吧有人普遍喜歡有人就覺得還好,都滿蜜大腿的XDD比腿長的話 台灣年輕女孩還是比較修長~

你在越南那邊上班嗎?恭喜押 不要暈船欸 呵 他們那方面感情 滿高手的。好多中年的男子沉淪XD~~

重點是會打扮才是王道呀XD 沒有醜女人只有懶女人
越南以前也是使用漢字的,讀法與漢語音相似,可視為中國的方言,俗稱漢越字,但也保有其本身的越南字(沒有對應的漢字,僅有字義),目前大約比例是70:30,在17世紀時法國人將越南語全改為拼音文字,就成為現在看到的越南文。因此大部分的越南人名字都可以直接翻譯成漢字,除了少數用越南字取名的,如nhỏ小,út么,tám八.....等等。
另外海倫清桃是藝名,本名是阮菁桃..

還有,尊重他國文化、民情及歷史,是基本概念哦!
ko214860 wrote:
我是看faceboo...(恕刪)


這位大大我就是在平均30度的南越上班的喔

越南女生防曬的保養可不會輸給台灣女生

熱得要死出門還包的跟肉粽一樣

而且几乎都是白肉底的,黑肉底的非常的稀少

個人覺得南越的女生比北越的漂亮,大概是因為比較會打扮吧

至於暈船的話…我是不會啦
不過不容否認,這邊的女生確實有讓男人暈船的本錢(笑)
越南語和廣東方言唸起來很像,還有去參觀過河內文廟,就可看到
到處是兵部尚書,戶部尚書等漢字,幾乎是照抄中國朝庭官制。
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?