個人覺得這完全是當初發明 "冠夫姓" 這個字眼,所讓人導致字面上有沙文主義感覺...Last Name 也有另一個說法 - Family Name,上 wiki 找可看到解釋,"冠夫姓" 與 加上 "家族名" 比較起來,很明顯後面的字眼軟性多了。
我以前的博士班外國朋友, 有幾位女生其實也不想冠夫姓, 我想這是個人的觀念, 和是不是外國人並沒有絕對的關聯. 而她們的理由其實也很充分: 我之前發表的論文, 並沒有冠夫姓. 那我現在結婚冠夫姓, 基本上是很麻煩的一件事情!!!我是覺得根本不用冠夫姓啊!
其實冠夫姓什麼的,也就是個人的意見而已,不必一定要牽扯到什麼沙文主義之類的。我老婆就冠夫姓啊。當初她去戶政事務所辦手續的時候,承辦人員還一直問她真的要冠夫姓嗎?然後還找不到申請表格,找了課長之類的主管,弄了好久才辦好。至於我們為什麼要這樣做,說出來讓大家笑一下,因為她跟我猜拳輸了,所以自願去的,完全沒強迫。結果呢,我們現在住在國外,原本應該是像發文的人說的那種規則才對,但中文卻不是那樣,她的姓讓老外搞不懂,所以英文還是用原來的姓,但知道的人還是只叫她FAMILY NAME,就是我的姓而已。所以中國人的冠夫姓方式跟老外不同的。至於好不好聽,也就看個人了。我姓周,我老婆姓紀,合起來的姓,大家用台語唸唸看就知道了,可是她也不在意,有時還跟著笑呢!