小Mic wrote:美國密西根州的高中男...(恕刪) 有次隔壁班的gay 沒事都來找俺(常有gay 追我)俺是沒議件啦反正習慣了不過這傢伙有趣因為幾班的人都知道他是gay我有次問他 他說不是他常提他爸 很憂心有次將他找來 說 兒子 你千萬不要去泰國做變性手術(他爸搞錯了 gay 不是變性人)他喃喃自語:怎麼可能 去啦 爸 真煩我心裡想:你明明就是gay 連你爸都認為 還嘴硬
lilteyang wrote:上面寫的是 OJ... 是 Orange Juice...還有, I've loved you since you were born 這句話一點錯都沒有... adamtime wrote:你是美國人嗎?好像英文很強哈哈哈 蛤仔頭 wrote:表達意境不同! 因為這是老爸在表達愛兒子, 尤其現在兒子出櫃了. 我才會想, 單純用 have loved 並沒有強調到即使現在兒子出櫃了, 還是一樣愛著兒子, 所以才覺得要 have been loving 來強調.當然 love 用 Ving 也是很怪的, 或者可以說根本就錯誤, 所以只能用 have loved 了. 即使 have + pp 沒有明確表達出現在的狀態, 但是剛好 love 這動詞的特性, have loved 一樣是有現在兒子出櫃了還是愛著兒子的意思.那反過來說, 要表達愛兒子, 但是現在出櫃就不愛了, 哈, 那就是用 had loved 了吧.