• 4

請問這句日文的意思?

你有難了

有難
有難
有難



看得懂嗎
藏王的雪 wrote:
這句話的意思是我對你...(恕刪)
【傲皇】 wrote:

該不會其實這句話的意思是...











要壞掉了 (誤

...(恕刪)


看到這我笑了!昨天才剛聽到原檔!哈!

feiteng600123 wrote:
女朋友留了一句日文、...(恕刪)

意思是,今天晚上經典酒店509號房~
Why so prestigious?
我瞭解


因為那句話的代表意思是:

跟你告別!!
















但是






























如果你強烈追回來































還是想跟你在一起!!

kunpetochen wrote:
有難...(恕刪)

正解!
不過應該是「有難快來救我」的意思才對,
你女朋友危險了,快去英雄救美吧
新聞與時事版 = 謊言、偏見與反指標版

kunpetochen wrote:
你有難了有難有難有難...(恕刪)


正解+1
大難臨頭了,還不趕快去救
字跡看不出來有恐懼之意嗎?

她在恐慌的謝絕你!!!

有發生什麼事才會留這個嗎???
feiteng600123 wrote:
女朋友留了一句日文、...(恕刪)

feiteng600123 wrote:
女朋友留了一句日文、...(恕刪)


樓主做了甚麼事情讓女友用日文說謝謝?
學習是條無止境的道路
好奇留言看後續@@ 不懂日文 幫不上忙
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?