
Peniz Chang wrote:轉自網路
我也認為"馬子"不好...(恕刪)
有些人習慣把「女孩」稱為「馬子」。其實千年以來,「馬子」卻是「馬桶」的代稱,也就是便器之意。相傳西漢時“飛將軍”李廣射死臥虎,讓人鑄成虎形的銅質溺具(小便器), 把小便解在裡面,表示對猛虎的蔑視,就把這個東西叫名「虎子」,以其形狀如伏虎也,此名稱漢朝時已通行。據《西京雜記》裡面的記載,「虎子」也有用玉製成的。到了唐朝,李淵得了天下,李淵的祖父叫李虎,便將這大不敬的名詞改叫「獸子」或「馬子」。到了唐朝,李淵做了天下,李淵的祖父叫李虎,便將這大不敬的名詞改叫「獸子」或「馬子」。並沿用下來。唯後來「馬子」的形體以桶狀居多,故又稱「馬桶」。
封建社會,民間有「老婆等於馬子」的說法,把女人稱為「馬子」,充分反映了封建思想對女人的侮辱和蔑視,因為這意味著女人和馬子(馬桶)一樣,同樣是承載男人陽具的排出物的工具。今「馬桶」之名猶在,而「馬子」卻變成女孩了!
內文搜尋

X