• 21

一個美國華僑在台生活對於"台灣美眉"的感想(轉貼)


semaphore wrote:
而且哪裡有什麽slang?


大家一開始就是說這位ABC打字很口語,你說哪裡有俚語,你根本就搞不懂什麼是口語什麼是俚語

成語在台灣本來就是一些有典故的語詞的意思,你不只英文不怎樣連中文都很不怎樣呢

洋人網站上? 上面是沒華人嗎? 如果敢寫在洋人網站上那麼更代表他覺得自己英文不錯才寫在上面

你寫的是中英文夾雜沒什麼了不起, 請全部寫英文讓大家看看你的文法有多好

寫一兩個句子也算? 人家可是寫了一整頁, 你敢批評他代表你自認你英文比他好

隨便寫個五百字來看看吧, 寫不出來就是在嘴砲, 我在等你呢, 快點不要讓大家笑話你
semaphore wrote:
不管跟誰, 「吵文法」也只是你自己妄想

1.for what are we waiting?
2. what are we waiting for?
那句是正統英文呢?
變成討論英文文法的文了,真有趣。

我把原文章印出來給我們辦公室的職員看(全都是道地土生土長的老美)。眾人的看法是這絕對不是土生土長的美國人寫的。

除了一些用辭、文法的小地方被看出來不是美國人的語法外,文裡用的一些形容詞也不是美國人傳統的形容詞。

舉例如用platonic bitch來形容男的,美國人沒有這種用法。bitch是母的,用bitch來形容男人就好比用台語罵"幹你杯GY"一樣不倫不類。當一個男人真的被另一個人叫哮要把他變成bitch的話,他該擔心的是他的菊花,而不是他的荷包。

sophistication of a Lego block也是另一個。若要形容膚淺,真正美國人的厘語叫as shallow as a puddle("跟地上水灘一樣淺"), as shallow as a pan("跟平底鍋一樣淺"), 甚至更沒水準點説as shallow as piss on concrete("跟水泥地上一灘尿一樣淺")。

樂高積木在美國俗語裡是用來形容兩個人整天天黏在一起,"A and B are Lego locks"(A和B像樂高一樣連在一起),而不是用來形容人的心智程度。就算如此這也是一個非常少見的形容語法;好幾個老美同事是一邊讀一邊皺眉頭,因為搞不清楚他到底真正要形容的是什麼。

厘語這種東西在語言學上是很有趣的課題。因為它反映的是一個民族及文化對事物的認知。這也是來自其他文化的外來者很難完全模仿的地方。

這篇文很努力的想模仿美國人的口吻,但因太用心模仿而卻用了些連美國人都沒聽過的用法而被看出不是美國母語者寫的。就好像山寨勞力士錶,山寨的太過頭、太用心了結果還加了個透明背蓋。



semaphore wrote:
不管跟誰, 「吵文法」也只是你自己妄想

1.for what are we waiting? 等待的意義在哪?
2. what are we waiting for? 我們在等什麼?
我的發言大都是哈拉而已, 如有得罪不要太在意。
發現一個很有趣現象:當鄉民們發現到"潛在性"競爭者時,都會百般的舉證,打擊任何可打擊的弱點
斤斤計較到連一篇轉貼的文章都能炮文法不對,原PO英文差,假ABC等等,甚至去舉證......要證明什麼呢??我不是ABC可是英文比ABC還要厲害????WTF mate? Who gives a fcuking shit?(P.S. Fcuking是我故意拼錯的)

就像有些女人也會互相攻擊,當一個絕世美女經過一群女人,拿著名牌包,穿著香奈兒、非旯嘎摩鞋,其他"女人"一定會在背後指指點點,這個人一定是被包養,花瓶什麼什麼的,那個名牌包明明沒這型號,一定是拿假貨有的沒的~
Why so prestigious?

Maedatsun wrote:
變成討論英文文法的文...(恕刪)


不得不反對你
這不用給別人看

自己常接觸英文就知道
bitch doesnt have to mean (getting analed)
it can also have a degrading meaning

婊子, 我也可以來罵男生. 基本上外國人在罵男生也不一定在指菊花


"sophistication of a Lego block也是另一個。若要形容膚淺,真正美國人的厘語叫as shallow as a puddle("跟地上水灘一樣淺"), as shallow as a pan("跟平底鍋一樣淺"), 甚至更沒水準點説as shallow as piss on concrete("跟水泥地上一灘尿一樣淺")。"


膚淺?
你的老美朋友是英文退步了?

他在諷刺對方跟lego 一樣sophisticated. lego 可以說是3歲以上都可以玩得. 也是很最容易組裝的東西. its sarcasm~

as shallow as a piss on a concrete
(老實說, 這是滿老式的用法) 但是用法很多. 要說一個人膚淺絕對有超多種用法


是你英文程度太弱
無法理解這種文章的內容

這一看就是從小去外國的abc英文
絕對不是接受台灣英文教育能寫的(美國學校/道明,學生以外)
他說的很有道理阿

還有,不是只有上夜店才會遇到這種濫咖

朋友間的聚餐、唱歌

也是會有這種女人好唄


以為自己是公主還是什麼?

平常整天都說要男女平等

那付錢的時候怎麼從來就不平等?


台灣大部分的未婚女性(25-40歲)

都是這樣不是?


perigil wrote:
發現一個很有趣現象:當鄉民們發現到"潛在性"競爭者時,都會百般的舉證,打擊任何可打擊的弱點

就像有些女人也會互相攻擊,當一個絕世美女經過一群女人,拿著名牌包,穿著香奈兒、非旯嘎摩鞋,其他"女人"一定會在背後指指點點,這個人一定是被包養,花瓶什麼什麼的,那個名牌包明明沒這型號,一定是拿假貨有的沒的~
應該也包含有些男人
記得P大也這麼的酸過在下靠另一伴,學歷,外表長相,年紀...連生活圈裡只有老外友人也能酸(除了在下以及家人,沒其他台灣人來這住阿)

aynuhc wrote:
應該也包含有些男人記...(恕刪)

呵呵,我不記得了,所以我也是鄉民無誤
Why so prestigious?
perigil wrote:
呵呵,我不記得了,所以我也是鄉民無誤
曾是酸民無誤
最近的文 語氣改許多(不知是否跟結婚生子,家庭和樂有關)
在下還曾懷疑是否同名不同人,特意去查證一下

-----------------------------------

這篇文很久了,又有鄉民翻出來吵
以現今功利主義掛帥的台灣,拜金的人多了點也很自然

不管原作是否ABC,可以肯定這位原作的品德修養還有待加強

社會亂象每一國都有
論壇裏批一批某些亂象也未嘗不可

原作者的語氣酸民無誤
在論壇裏發文,稍有水平的文不會帶有"穢"語(不因是英文的穢語就比較特別,是吧!)

可以證實一點
就算是ABC...也不是所有台灣男女都買帳,所以氣的原PO發酸文(把台灣男女都給砲了)
  • 21
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 21)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?