• 14

老婆問: 結婚的目的到底是什麼???


Mirage-Ulysses wrote:
每人所處環境不同。...(恕刪)


大大您好,基本上在婚前我有跟老婆聊過很多...
我也有把目前或許會面臨到或是條件跟他說過..
也不止一次跟他說要想清楚才結婚..不然我們其實可以隨時喊卡...
畢竟婚姻生活跟交往時有很多不同..包含雙方家庭跟觀念、還有現實的生活等等..
再來就是我老婆他的家境很好,但我只是一般家庭出生,父母都是靠勞力賺錢所以也造就我比較節儉的性格..
所以我也跟老婆說未來婚後希望經濟上各自獨立,能夠共同負擔,他也是同意的...這跟版上的某些上古女人是不一樣的..
基本上婚前一切都是有約定而且雙方都同意有共識的下才結婚的喔!
我也不願意說是對方不守約定或怎樣的,我很單純的是希望對方能夠有一起努力的心態,而不是婚前有了共識後婚後好像又覺得不OK..單純如此!!
不是像有人說得要對方買房要對方生小孩要對方怎樣怎樣...句句在物化自己的人...不懂為何要如此仇視...
而我在文章所說的那些僅僅是在發生這件爭執時內心的想法而已...像是錢賺多就該死嗎之類的的話..
我跟老婆賺得幾乎一模一樣,如果今天對方賺得很多,我也不會要求對方多負擔什麼..
不懂為何為啥版上一直有人再說我賺多還要求對方負擔..是版上有人自我幻想還是在見縫插針..
總之呢..時代在進步,但有人思想在退步..個人自由..能說什麼呢??

四葉妹妹 ♪ wrote:
很簡單啊.之前也有...(恕刪)


現在的房子也都登記在老婆名下啊...
未來一起買房我也不需要共同持有,一樣登記在老婆名下...
雖然以上兩點我文章沒有特別說明,但就因為沒說明你還能一直認為我在叫對方買房...這邏輯在哪??
再來就是我老婆他的家境很好,但我只是一般家庭出生,父母都是靠勞力賺錢所以也造就我比較節儉的性格.
______________________________________________________________________________

你們差別太大了!婚姻會非常不容易的。(如果婚姻是兩個家庭的事情)

荆棘鸟 Hartnette wrote:
再來就是我老婆他的...(恕刪)


差距倒也沒真的那麼大啦...
只是他比較願意花錢去享受而已..而我是比較願意把錢存下來...
這個其婚前都已經談過了,彼此有共識才結婚的喔!!
那,原來我誤會你了,對不起噢~~~

對不起噢~~~因為01那種婚前買房,還叫女友出錢買大房子,然後要大姑一起住,
或是要女友婚後要付房租出裝潢什麼的例子太多了..(重點是房子都沒女生的名字.)

樓主你開文所說的那幾句話,在我看來還真沒有肩膀...
就不小心把你代入了.(都我的錯,不好意思....)

很開心你和你老婆溝通後得到好的共識和結果啦..
想存錢換屋是個很好的努力目標..
不過你老婆也己經對您互相了..
您還在那計較"硬要說我出得比較多."難道賺得多該死","我是吃虧的"之類的話..就太傷你老婆的心了..

尼古拉斯希恩 wrote:
現在的房子也都登記在老婆名下啊...
未來一起買房我也不需要共同持有,一樣登記在老婆名下...
雖然以上兩點我文章沒有特別說明,但就因為沒說明你還能一直認為我在叫對方買房....(恕刪)
世上沒有什麼比愚蠢、努力且自認善良的人更可怕的。
這個其婚前都已經談過了,彼此有共識才結婚的喔!!
_____________________________________

真好!小朋友們吵架了,現在又好啦;讓我這位20多歲的老人很欣慰喔。
尼古拉斯希恩 wrote:
差距倒也沒真的那麼...(恕刪)

尼古拉斯希恩 wrote:
現在的房子也都登記在...(恕刪)


婚前如果沒有另外約定,婚後會是夫妻共有財產喔。房子登記在誰的名下都沒太大的意義。因為你扣掉一些規定的東西,房子大額的應該會變成一人一半吧,請你告訴她,老婆的家境很好,不代表出來成家的家境會很好,夫妻是一同打拼,一同努力的,當兩個人都有這樣的共識後才有機會一起渡過,如果一心只想著自己的家境,那就是把壓力都放在單邊,這對一個家完全是最大的傷害。

一個好女人、好男人要會想,會經營,家才會愈來愈旺,不然要結婚做啥。
尼古拉斯希恩 wrote:



大大您好,其實...(恕刪)


恭喜了..
看來彼此都是可溝通又能各退一步...
提醒一下,因為溝通點仍在吵架次數還是要儘可能減少...
加油
老婆願意生活開銷一人一半就算很好了

別奢求太多了 很多奉養公主的都是老公賺全數充公支付

老婆賺的自己的 你的是她的 她的是自己的
chlin0430 wrote:
你買房還要女人的錢才...(恕刪)


所以,英國人沒紳士風度?
故意醜化荷蘭??????


話說 17 世紀英國人與荷蘭人爭奪海上霸權,戰爭時間長而且慘烈。戰後英國人就卯起來醜化荷蘭人,所以英文裡面的 "Dutch" 幾乎都是不好的字眼...

Dutch bargain:飲酒時達成的交易,常指不牢靠或不公平的交易
Dutch courage:代表要趁著酒意、才會假裝神勇的行為,藉酒壯膽, 也就是膽小如鼠之意,虛勇
Dutch defence:荷蘭式防禦,則是虛張聲勢的意思
Dutch headache:宿醉
Dutch uncle:愛嘮嘮叨叨的人,而不是“荷蘭大叔”
Dutch act:自殺,而不是“荷蘭人的行動”
go Dutch:各自付賬,而不是“去荷蘭”
Dutch treat:各自付費的餐聚
double Dutch:無法了解的, 或胡言亂語
Dutch wife:竹、藤睡具,或人工性伴侶, e.g. 充氣娃娃 , 而不是“荷蘭老婆”
Dutch talent:用體力而不用腦力做事
Dutch it:黑吃黑


但,英文中對其他國家的貶抑好像不只針對荷蘭喔......

Spanish-athlete 是 “胡說、吹牛的人”。 ( 當英國與西班牙大戰一場之後,從此西班牙人在英文裡頭就化身為吹牛皮的人)
Take French leave 是“不告而別”,而不是“請法國假” 。 (18世紀時,法國社會上的宴會或晚宴是有流行這種不需知會主人、不辭而別的風氣)
a Greek gift 是“害人的禮物”,而不是“希臘的贈品 ( 這是源自於木馬屠城記的故事了,與英國人無關)
  • 14
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?