玉山銀行也是中國資金銀行嗎?服務質量??服務品質搞不清楚??

整個官網智能客服來智能客服去不打緊,

連說明都是中國人說法。

服務質量??

我還服務重量勒??

服務品質很難嗎?

現在一堆台灣銀行上面的用語跟著中國智能來智能去

不懂智慧這兩個字有很難寫嗎?


連服務品質都可以寫成服務質量

一堆用語都淪陷了嗎


玉山銀行也是中國資金銀行嗎?服務質量??服務品質搞不清楚??
2017-04-26 22:17 發佈
沒辦法,錢多是大爺,勸版大還是早點習慣較好
網路時代,文化交流機會多。兩岸都有互相學習及變化。個人憑心而論……中國的許多用詞比較直接,台灣則是較拐彎抹角。

以前……伺服器VS服務器 我還真不知前者是啥……為啥這樣稱呼。 反而後者讓我簡單易懂又貼切原意。

這個我了解,但,有些用語本來就是要經過修飾才好,

可能真的見仁見智吧。

我就覺得有些用詞毫不修飾,

那就跟一堆英文電影名稱照翻一樣啊。

明天過後叫後天。

玩命關頭(雖然也沒多好)跟速度與激情

總覺得有些修飾過後的名稱更有想像點啊


像一開始提到的質量,現在不管是打電話還是什麼,

一堆都說服物質量服務質量,

不懂啊~這種用詞。。。那乾脆要不要說服務重量算了。。。

現在也是智能滿街跑

一堆用詞用語整個瘋狂中國化

特化的詞我覺得是也沒什麼不可以,

可以當做特色,如同我們喜歡講日文殘念殘念的

但一些自己有的用語,整個被洗掉就覺得。。。

a8752003 wrote:
網路時代,文化交流機...(恕刪)
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?