友人託我讀它 (非如PO圖)
一讀之下 真的不太懂,我雖懂日文但昭和時代"土地賃貸借契約書",真的看不懂!
於是上網找到 昭和時代"土地賃貸借契約書"(如PO圖),
真的和友人拿給我看的依樣,當時的"土地賃貸借契約書"就是這樣....
有許多怪怪的片假名夾雜其間。
我用紅線標示。
究竟怪怪的片假名夾雜其間是有何意義?語助詞嗎?
懇求日文達人賜教!
感激不盡!
英英間LKK wrote:
...(恕刪)