我不解的是,為什麼要針對一個英文單字的攻擊性這麼強
若真的要糾正,換個和緩或是開玩笑的方式不是更好嗎?畢竟這只是一種溝通的過程,猜的到該詞彙代表的意思的人或看的懂該詞彙的人自然就會理解也不會發問,不甚了解要再次確認該詞彙代表意思的人或是不了解該詞彙的人自然也會提出問題。(以上好像有點在繞口令
)但似乎不需要為了一個單字就感覺像是抓到了痛處而砲火全開猛力攻擊。
llinsh wrote:
自己學著對應豬言豬語跟歷史
找出邏輯規律比較重要...(恕刪)
linsh大的發言有好笑到

其實長期收看神豬大的文章會看到神豬大有時難免key錯字,只要進到豬大版,我就會自動切換成豬言豬語


我想大家來這兒又不是來看顯神蹟的, 不然台灣什麼沒有,宮阿廟的一堆,還需要來這找嗎...
, 嘴砲...? 那麼請到隔壁閒聊趣味...



















































































