請幫忙翻譯下好嗎??

國外客戶發來的大概是說什麼 英文不是很好


We are looking for 3 qualities: One in liquid silicone rubber (LSR) with shore A of 10 in transparent area and 5 in blue spot, and common solid silicone rubber with shore A in transparent area of about 20, AND high-tensile solid silicone rubber also with Shore A in transparent area of about 20.

謝謝

補上東西的圖片


請幫忙翻譯下好嗎??
2008-01-12 15:24 發佈
你的客戶要三個東西:
1.流體矽膠的支撐座 (透明區域要有10個shoreA 5個以藍點方式呈現)
2.普通固體矽膠的支撐座(透明區域要有20個shore A)
3.高張力固體矽膠支撐座(透明區域要有20個shore A)

shore應該是支柱...
我大概把他意思翻出來 但是產品是啥我不知道 要靠業者您本身了(外行翻內行)
英文有點差 在請各位指正
http://www.wretch.cc/album/victorwang99
翻譯軟體翻出來的
我們正尋找3種品性︰ 在液體矽橡膠(LSR)裡的一 由於在透明的地區的10的A 岸和藍色的點5, 以及在大約20的透明的地區的有A 岸的普通固體的矽橡膠, 並且高抗拉固體矽橡膠也有岸透明地區的大約20點A。
用翻譯軟體?
不怕到時候『踢牙老奶奶』又重出江湖啊?
這是個邪惡的地方, 充斥著資本主義的邪惡因子 還違背了中國人(現在要講台灣人) 的勤儉美德, 惡魔啊 ..
Shore A是用來測塑膠硬度的
剩下的自己想辦法吧,或花錢找翻譯人員/公司囉
覺得文章有小幫助請不吝給分吧!
我們對品質有3種要求

1.液體矽膠在透明區域要有10個shoreA , 在藍點要有5個shoreA
2.普通固體矽膠在透明區域要有20個shoreA
3.高張力固體矽膠在透明區域要有20個shoreA
剛才看見
We are looking for 3 qualities: One in liquid silicone rubber (LSR) with shore A of 10 in transparent area and 5 in blue spot, and common solid silicone rubber with shore A in transparent area of about 20, AND high-tensile solid silicone rubber also with Shore A in transparent area of about 20.


1. 液態矽膠透明的地方約short A 10度 而藍色是short A 5度
2. 固態矽膠是透明的地方20度,以及高拉力的矽膠在透明為short A 20度
我們對成品品質的要求有三點:
需俱有等級A支撐度的液態矽膠,在透明的部份等級需達到10,藍點的部份等級需達到5,
(不知道是什麼單位,本業的你應該懂)

以下二個以此類推
沒想到還有人記得踢牙老奶奶的故事
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?