你們给電馭叛客的中文配音打几分?

or
2020-12-13 19:29 發佈
文章關鍵字 電馭叛客 配音
沒開中配

不過逛到市中心時意外聽到路人講中文就是格外親切
好像中文配音是河蟹版,我就改英文了
65分,好像聽到小時候衛視中文台的中配卡通的感覺,特別是講外來語的時候

後來還是調成原文了,其實如樓上所說,裏頭各民族的語言還原度真的是還不錯
例如聽到講中文的,幾乎沒甚麼口音...
聽說玩到海地巫毒幫,真的有當地人表達聽到遊戲裡的忠實呈現海地方言很感意外。
以父之名
玩了幾十年電動
從來沒想過要切中配XD
有日文用日文
再來是英文, 最糟選韓文也不選中配
https://jin.tw
我有開了中配玩幾個小時,覺得還可以,聽習慣就沒問題,
路上有些路人耳語也不用轉頭過去看他頭上的文字才能知道說甚麼,
須注意中配適用簡中字幕,用繁中字幕會差很多,
人名翻譯也很多不同,如果切來切去會覺得很難連貫,
繁中翻譯和簡中翻譯差異在於前者比較喜歡用潮一點的詞,
後者就顯得是直譯較平淡,
比如說Netrunner,繁中就翻竄網使,簡中翻網路黑客,
Ripperdoc,繁中翻神機醫,簡中翻義體醫生,
個人倒是覺得繁中的翻譯有點中二,當然看玩家喜好吧,沒甚麼對不對的。

那...樓主覺得幾分?別丟個問題出來自己不評價啊~
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?