其實日語是最古老的血族"徐福"從大秦帶過去的"中文"...(請參考獵命師傳奇/九把刀)其實英語是成吉思汗帶去西征的漢人文官發明的(不可考)中華文化博大精深....你沒聽過天下武功出少林嗎?泡菜那套我也會
天氣預報 wrote:台語的發音比較接近古代的發音...(恕刪) 其實最接近的應該是五胡亂華被從北方趕下南方的正統漢人...經過南方士族的鬥爭.最後被趕到邊荒..也就是客家人...所以客語是要比台語接近"漢語"我不是客家人...孫子兵法有云........
jhlien wrote:三國時代, 應該可以用官方語言來溝通, 查資料, 東漢、魏、晉、南朝,隋、唐,河洛語是官方語言,河洛語就是現在的閩南語,持續有900餘年。因此三國遊戲應該配上台灣所謂的"台語" ^-^ 1) 唐朝官話究竟是河洛還是客語至今仍有爭議.2) 自東漢起,官話是曾訂為洛語沒錯,但不等於今日之河洛. (即southern-min)3) 不同朝代定都不同地方,也都會受到當時當地其他方言影響.4) 因此,要說"現在的閩南語流用了九百餘年"是錯誤亦不客觀的!
hirotetsu0214 wrote:因為阿那套遊戲不是中...(恕刪) 最簡單的理由就是這個誰叫華人自己不去搞大、發揚三國系列人家日本仔去鑽研那個時代的歷史做出很多相關產品與遊戲人家幹嘛講中文(普通話)啊.....講中文人家自己日本人聽得懂嗎?看得懂嗎?產品還是「市場決定一切」有銷量時,要啥客製都有