....ok 中文化 只要有字幕即可 我接受...之前絕冬城之夜(NWN) 鬧的笑話就是原文翻譯 : 門絲毫未動 讓你碰了一鼻子灰想當然 老式外國俚語中文翻成 : 慈祥的老奶奶 狠狠的往你牙齒踢了一腳老奶奶:知道厲害了吧!翻譯人員往往死傷最大的 就是碰到俚語 在沒有前後對照劇情走向下翻譯 這描述會貼切嗎?去隨便找個提前PO攻略的網站先看一遍 翻出來才不會那麼好笑