• 3

2010年11月3日 GT5到底會不會出中文版?

2010年11月3日 GT5到底會不會出中文版?

沒消沒息的...

雖然GT5P的更新速度令人唾棄...但還是想給GT5正式版一個機會...

想請問一下
如果
GT5中文版可以跟日本或其他國家版本連線嗎??

或者是GT5日文版可以跟中文版連線還是日本國限定...??
2010-09-22 23:57 發佈

喬治·華盛頓 wrote:
雖然GT5P的更新速度令人唾棄...但還是想給GT5正式版一個機會...


其實你不用大發慈悲的給GT5中文版一個機會!直接買其他語言版本吧~
不知道會不會出中文版

好像EA GAME的賽車比較會有中文
幫人解決問題是件快樂的事,沒必要去指責別人不爬文或不用功
賽車遊戲 中文版 有"很大"意義嗎?
多認識一點機械的原文 也沒啥不好!國際化囉
畢竟這是洋鬼子起頭的東西~

賽車遊戲又不是RPG需要故事、對話一票



賽車遊戲也要中文版會不會太誇張了~!! 很多專有名詞都是原文,剛好趁這機會學一下,學完後就發現也不多,就那幾個一直重覆~~

有中文


還有....真正的“原文“是日文 不是英文

GT的文字量很多,非一般賽車遊戲可以比的
無法使用私人訊息.....
喬治·華盛頓 wrote:
2010年11月3日...(恕刪)


同捆和特典...方面,日美版開放預購一段時間了,而且贈品等資訊充足; 中文版方面,至今仍是沒消息~

密切注意官網的結果,若以日文為原文的話,常常會發現中文網頁在資料更新(翻譯),還比英文的慢; 因此,即使這次是正式版,小弟仍然對中文版的中譯是否無錯字和錯置(皆有前科),以及它的後續線上補正、更新...等,有所疑慮~

若不考慮等待同捆機之類的問題,小弟恐怕早對美版下訂了(特殊車的兌換,可讓遊戲初期不必賺那麼辛苦)~
(雖有日文程度,但接觸了十多年的英文,有問題時查起來還是比較快,但若有專業的中文版,小弟仍優先支持)

希望這次遊戲公司能信守承諾,別一延再延了! 此外,中文版各方面的購買資訊,應盡快釋出~


PS. 小弟覺得樓主或許多等待中文版、亞版...的玩家,在意的除了語文,可能還含有亞版是代理商品,不必特別去找、訂外國水貨,而且資訊較透明和一致,或許售價也會較友善...等(即使自己語文方面不差或較不排斥外國語文,也應試著理解其他玩家的心情; 學生時代,同學間不也有英文苦或數學怎樣都算不起來的嗎?);畢竟,很多不真正理解日文的玩家,也因考量連線對戰總人數、版本更新或線上禮儀、玩家技巧...等問題,早決定選擇日文版了~ 此賽車遊戲,常被玩家稱為"駕駛模擬器"型的的遊戲,雖不管語文,也有機會盲目摸索就憑經驗玩得不錯,但若想邊玩邊吸收些專業知識,它的文字量很大,中文化對許多玩家的好處就是不會被查字典或網路貼文發問佔掉太多遊戲時間...; 生活中的實用性也較高,例如在台灣網路討論遊戲、討論車(車名、車型...等例外)或跑修車廠,和老闆、技術人員...溝通,幾乎都是(無論是什麼語言、方言)中文較常使用~ 連線對戰,撇開中文世界的玩家是否足夠的因素,或許有玩家聽到對手都是說外國語的,會擔心自己無法反應...
我也有同樣的困擾。

本來我是想在11月入手主機同捆版本。
但是考量到語言的版本,(我的期望順位是英文>中文>日文)
又想說請朋友買一台美國同捆機回來。

不過現在也不知道不同語言版本間,有沒有線上對戰的問題。
但至少遊戲應該沒有分區不能執行的問題吧!

總之我目前的方案有:

1. 美版同捆: 入手難度高了一些。(要從美國請人扛)
2. 日本同捆:如果語言介面不能切換成英文,我會很困擾。
3. 不買同捆:日版機器+美版Game(或中文game),這似乎可以解決以上兩個方案的缺點,但這樣就沒有帥氣的同捆機了啊啊啊!

目前看來,在語言介面切換可能性未明的狀況下(應該是沒有提供),方案3應該會是我最後的決定吧...

忠貞546 wrote:
賽車遊戲也要中文版會不會太誇張了~!! 很多專有名詞都是原文,剛好趁這機會學一下


玩遊戲不就是為了休閒、抒發工作壓力

幹嘛這麼辛苦還要努力查原文專有名詞,又不是在讀研究所

輕鬆享受遊戲快感,沒中文版FF33我還不會買PS3

沒出中文版不買GT5


原來現在研究所那麼好唸~搞懂一個GT賽車遊戲就等於是念研究所~~ 想當初我考大學錄取率才20%~

  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?