哈哈~不要笑我,因為我從國小二年級第一次玩到的FF,就叫太空戰士

因為中文版,才能讓我第一次可以直接體會遊戲到底在講什麼,
只不過這次的翻譯,讓已經玩過一次日文版的我感覺到很疑惑,
怎麼翻譯出來好像怪怪的,想要再這裡提出來,請大家幫忙解答一下,
尤其是日文比較好的朋友...
首先就是,冰雪稱呼雷光(我比較喜歡雷霆)時,日文明明叫做「義姉」...
為什麼中文翻譯變成「姨姊」??
是因為他已經娶了「莎拉」的關係嗎?
我記得裡面他們還只是戀人關係??
可是...就算娶了莎拉,就輩份上好像也不是叫「姨姊」???
還有...其他的也有點問題,有些對話翻譯的也很不通暢,請大家有發現的也提出來討論一下,
順便請懂日文的也一併解答一下,總是第一個中文的FF,
不可以這麼糟糕0.0