• 12

FINAL FANTASY XIII 繁體中文版發售日期與售價正式公開!

風間涼 wrote:
這次的中文版感覺還不...(恕刪)


y購已經放上預購訊息了,但還不能下訂

應該是目前最早掛上去的吧

裡面是寫2107B,所以同捆應該是新機

另外Y購還有120G版(2107A)加手把同捆的組合,但不知道價格有沒有比較便宜
tom33521 wrote:
我有沒有看錯?
雷霆翻成雷光???
好無言= =


我腦中閃過一段音樂....























期待著一個幸運 和一個衝擊 多麼奇妙的際遇
翻越過前面山頂 和層層白雲 雷光在哪裡
價錢真不錯
之前還以為要1800以上
不等二手了~衝吧
Y購物中心已經可以下訂了,有人在y購訂過PS3嗎???
Y購物中心好像想買雷霆手把同悃版的只有120G的主機?
想買250G主機+雷霆手把同悃版的要怎麼辦?XD
為什麼雷光跟冰雪是意譯
但是霍普的中文名卻不是叫希望?
而且之前的消息不是說是用英文顯示名字嗎?
不甚滿意的翻譯,另外...那個怪獸的中文名字也太長太饒口了吧!!!
念出來舌頭都打結了XDDDDDDDD
另外,雷光這名字.要怎麼跟本名愛克雷爾連在一起,蠻好奇後面一些跟她名字雙關的劇情要怎麼翻譯XD?
要特別標註雷光(日文)=閃電(中文)=愛克雷爾(法文)?
對了...剛看了一下"繭"的中文說明...啊有沒有人覺得文法很不通順啊XD
放心~~不會讓你們被趕"至"下界...哪個說中文的會這樣講??XD
個人覺得翻譯這東西可能還是需要一些中文好的人來校稿一下...
Airhoyas wrote:
Y購物中心已經可以下訂了,有人在y購訂過PS3嗎???

有...我上星期五晚上訂了一台,星期一就送到了。
$12980還沒附HDMI
現在看到這篇文章,我好無言
雷光 冰雪 班尼拉 薩茲 霍普 牙 莎拉
以上是目前公佈的7 位主角 中文名字
半音譯半意譯

scatman wrote:
為什麼雷光跟冰雪是意...(恕刪)


怎麼翻都一定有人會有意見的

要音譯還是意譯一直都是很多人爭論的地方

例:

為什麼喬可波要叫陸行鳥 明明就是喬可波

為什麼巴哈姆特不能叫龍王 明明就是龍王

Dirty Deep Done Dirt Cheap
其實人名翻譯也還好拉
不就跟奎多斯變克雷多斯差不多 只要不是德瑞克變史瑞克就好了..

就算圖片中的翻譯文句可能沒經過比較多的潤飾
不過也不至於到看不懂的地步..畢竟中文版的目的是吸引不懂日文的玩家

覺得自己日文很強的 去買日文版不就得了
不然買中文版聽日配也可 看要叫雷霆 雷光 閃電 奶挺 萊特寧股 貧乳 男人婆 黑底褲..等等 自行補完就行了
  • 12
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?