lyre1710 wrote:真希望中文版的封面印...(恕刪) 有傳言說就是因為"太空戰士"這個名字惹惱了SE社高層,造成有很長一陣子法米通的中文版(電玩通)上頭都看不到SE社遊戲的報導…即便是後來解禁可以報導了,也僅有SE社的遊戲在雜誌裡一律沒有中文譯名,通通用英文名稱或日文原文來標示…
冰雨的笑顏 wrote:有傳言說就是因為"太...(恕刪) 又是誰說太空=Space的阿?囧太空=異空間=異次元=拼命玩華水道就到的了的地方.........好啦...囧rz...戰士......我覺得這個名字很好阿XD
hsu912174 wrote:又是誰說太空=Spa...(恕刪) 當年Final Fantasy會被國內的雜誌社譯成莫名其妙的"太空戰士",小弟是聽過蠻多種不同的說法的啦。最具可信度的說法(據說是命名的雜誌社編輯本人出面說的)是,當時國內第一家拿到FF情報的雜誌社,對FF的內容還完全不清楚,就只知道是個RPG而已,偏偏雜誌又急著要出版了,他跑去問老闆這要翻成什麼名字才好?老闆隨口就說了個太空戰士(似乎是當時有個很紅的電視節目叫太空戰士的關係),編輯他老兄也真的照作了XD,後來其它雜誌社在報導時也都蕭規曹隨跟著叫FF為"太空戰士",最後就這樣一直沒有修正延用下來了…
這消息個人也蠻早就知道了..(但是不知真與假)雖然說SE中文化機乎為0..但是之前為等FF13降價就等了一段時間想說到2月5號也沒幾天..再等等也無彷..蠻多液內人士都說有..如果沒的化反正日版也跌的差不多..買來玩過年也不錯XD