• 5

已確認的幾個FF13中文化重點

geniue wrote:
到時候出現類似神子降...(恕刪)


SCE Asia最近中文化的遊戲
有psp的gt賽車跟戰神
有玩過得都知道品質不差
中文化水準應該是不用擔心
感謝麥克大人的重點報導,在巴哈提到的M大原來就是您啊…XD

llwopp wrote:
geniue wro...(恕刪)
SCE的繁中團隊就一個,所以你看到的SONY所有中文化都是出自那五人組

敬佩他們!!
NiGHTsC wrote:
感謝麥克大人的重點報...(恕刪)

以前就覺得FF系列真的是不錯,無奈日文爛而且對遊戲系統又不了解,遲遲不敢進入,
看來我那矜持己久的FF遊戲處女片可以獻給13代中文版了~!!
FF13中文化真的值得鼓勵,不管是友機還是什麼機,只要是對消費者有利的都值得鼓勵。
這下又要猶豫了,本來不打算入手ps3的,現在又要想一下了,呵…雖然戰爭機器在我心中
還是no1,但無疑的FF系列,也是很吸引人的。
真是太好了!
但遊戲中的選單及道具武器應該還是維持日文嗎?
看來只好再買一片了
攝影、登山
豪‧宅男 wrote:
矜持己久的FF遊戲處女片
哈哈,這我也+1
這個處女片太值得了啦!!

來個Lightning粉紅機+繁中化同捆包吧~~

sonic2323 wrote:
真是太好了!
但遊戲...(恕刪)
不會笨到單翻對話的,比照之前的繁中化就可以知道成果如何了
說真的... 從一代玩到現在 想都沒想過會中文化

雖然日版已經全破了.... 絕對會在敗一片的

這次真的有感動到.....

昨天看這新聞.... 不自覺流淚了.... 我老婆還說有這麼感動嗎... 你兒子出生也沒見你哭

TheGeek wrote:
昨天看這新聞.... 不自覺流淚了.... 我老婆還說有這麼感動嗎... 你兒子出生也沒見你哭


我昨天坐在台前親眼看到牆上這一幕的衝擊... 過沒幾秒... 我的視線就模糊了...
頻頻擦拭忍不住的激動水珠... 還一邊偷喵附近... 會不會也有像我一樣忍不住激動的FF粉絲...

雖然我算不上每一代都玩的忠實愛好者...
但昨天下午這歷史性的衝擊真的深深地感動了我...




回家後看到新聞寫目前預定五月發行... (我大驚)
馬上打電話給我未來的老婆說:「我好怕到時候會不會剛好5月8日發售?這樣早上去迎娶的時候,我還要特地繞去首賣會一趟,行程上會有點趕。」
結果我未來的老婆回我一句:『你敢當天繞去首賣會買FF,你就娶不到老婆了!』
繁中+日配是預料中的事了
以前TOD2中文化時就有討論這些零零種種的重點
其實中文化最麻煩的是翻譯要符合大眾玩家
如果像FF7AC這樣翻的話應該會被罵到翻吧
雪、無音、窓辺にて。
只希望拿純日版去翻譯
這樣嘴型對得起來
翻出來的東西也比較接近原意

拿國際版翻譯的話...
應該會跟AC一樣,把一些美式用語直翻
造成很糟糕的翻譯品質...
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?