• 4

決勝時刻7消息出來啦,這次我們不要反恐也不要二戰,而是要去打越戰及冷戰啦

naoto wrote:
俺が書いた内容をよく...(恕刪)


ナオトさんよ

ここ 私たち二人の喧嘩の場になりつつあるぞ 気づいていないのか?
理由を聞いてないってあなたが言ってるけど、気になってるからそう聞いたじゃないか? 『理由が知らんが・・』って

小学生か!って あなたがそう怒鳴ったけど、小学生が誰かもうはっきりわかるね

あなたもしかしてまだ社会人になってない? そうであれば、ここで文章で喧嘩しても時間の無駄だ。
社会人ならば勉強し直せ!
欲しい物はいつも待ち遠しい wrote:
ナオトさん本当にあた...(恕刪)


よっし!標題式、丁寧にて回答しよう

1."あなたが何故日本語で"質問"をしている理由は"聞いていません"~わたしの最初の回答をよ~く見てください
  あなたの"質問"を回答しているだけですよね?(それと質問?こんな場合で質問という表現はよろしいと思う?)

2.ご自身にも曰く"中文、日本語両方とも使える(この認識はOKだね?)
  日本人、台湾人、カテゴリーなどはどっちでもいいですが、ここで日本語での"質問"自体はマナー無視
  それともあなたはマナーとしては認めていないのでしょうか?
  
  マナーが守っていないのは誰だと思うでしょう?あなたは他人を指すこと前には自分への検視は?
  繰り返し、あなたが日本語で"質問"している理由なんかは誰にも聞いていません!

3."わざと日本語を使っている理由は知らんが"という言葉に対して直ぐに激烈な反応について、普通から
  見ればこれは悪意の言葉になるでしょうか?よく考えてください、ガギらしくのは誰でしょう?
  当然、あなたは"悪意"と思っているなら、これ以上あなたとの対話は時間の無駄です。
  
4.ここはゲーム掲示板、日本語講座では有りません、自分の言語正統性を強調する必要は、有りません!
  教師気取りなどの表現にも必要が無いですよ!

5.またにも繰り返します、わたしは、あなたの"理由"に対して"いちいち聞く"などの行為は~~~
  有りません!わたしの回答をよーく検証してください!
  
爭什麼摻在一起做撒尿牛丸不就行了~~
決勝時刻6不喜歡
就叫做 決勝時刻5-2 . 決勝時刻5II . 決勝時刻-現代戰爭2.使命召喚-現在戰爭2

自己挑一組~!!
naoto wrote:
よっし!標題式、丁寧...(恕刪)

n兄不要跟他計較了
不要用日文回他就好了
:P
scatman wrote:
n兄不要跟他計較了不...(恕刪)


老實說我還有點認真起來了! 真不好意思, 導向無意義爭論了~



只不過在中文網站, 能用中文就用中文, 那種賣弄真不知為何?
naoto wrote:
よっし!標題式、丁寧...(恕刪)


ちゃんと丁寧に文を書けるじゃないか、最初にそう書けばよかったのに。。。
まずね 誰にでも指導する気はありません あとは「質問」というのは上から下に問いただす意味だけではありませんよ、その前後に来る文によってニュアンスが変わる時もあるよ(ここまで書いてまた「人を指導する気?って言うんだろ?」  指導されたくなかたっら、指導されるような文を作るなよ 違うか?
日本語で書いた文章を掲載した行為自体がマナー違反だとあなたが言うが、モバイル01で他にも投稿された日本語あるいはその以外の言語の文章を見たことがないのか?
恐らくあなたが見たことがないからそう思ってるでしょうね。。確かに外国語の投稿は稀かもしれませんが、今後他の人が掲載した中国語以外の言葉の投稿を見つけたらその人に「あなたマナー違反だ」って言うのか? 日本語が理解でき、返事もできる人はモバイル01でも沢山いるよ 書くと書かないだけですよ。
ぞんざいの言い方はあなたのことを知っている人に使いよ。あなたのこと知らない他の日本人(日本人じゃなくても)などに使ってみて、変に思われるだけよ。日本語を使っていながら、これも知らないのか?
私は悪意なんかは思ってないけど、この基本ですらのことも知らないのか?って思っただけよ。
言語正統性の強調や教師気取りなどする気なんかないよ。ないけどあなた自身も自覚がないことにこっちは驚くよ
あなたはこんなに長い文章を書こうと思うなら、こんな内容ではなく、ホストさんのタイトルにあう内容を書いてよ
ナオトさんよ
他の人への返答文に「売弄」という表現があったよね あなたがそう思うから、こんな長いやりとりがあったんよ またその最後に「不知為何」があったよね? 理由を聞いてないって繰り返して言ってるけど、それ理由を知りたがっている証だよ
你們兩個日文程度都很好!!

可是這樣很不尊重其他板友 還有開版的老褲!!
欲しい物はいつも待ち遠しい wrote:
ちゃんと丁寧に文を書...(恕刪)


老天~~

說你在"賣弄"~"不知為何"不是在問你什麼, 那是肯定語詞! OK?


不論01上神人, 魔人有多少, 沒人喜歡看到"明明會打中文, 卻沒事要打日文"的問題

naoto wrote:
老天~~說你在"賣弄...(恕刪)


もうね いろいろとやりとりをして 最後 売弄という言葉を使ったあなたがそう思い込んでたから このような長いやりとりがあったわけよ  素直に認めてよ。でないと終わらないぞ
遠方山谷吹來的清風 wrote:
你們兩個日文程度都很...(恕刪)


你又知道我看不懂囉,我看那麼多謎片看假的喔
昨日的浪子~柯林髮落, 今日的巨星~球德洛, 明日的傳奇~褲濕啦 , 永遠的女神~愛田由
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?