icaruslin wrote:許多翻譯夾雜(笑)(...(恕刪) 只能說翻譯人員非常盡責的把英文字幕"完整"翻譯一遍....連括號裡面都翻出來了(laugh)....辛苦啦~但,卻忘了中文看起來很奇怪...但是我喜歡這次字幕的字型~看起來很有FU只是數字的部分看起來特別大(有特殊用意??!?!?!)
這代真的很棒像是特典一些幕後花絮如何活用PS3如何製作遊戲等都把他翻成中文讓人更可以知道製作者如何製作又如何把PS3得強大能力發揮出來真是感謝製作者製作這麼好玩的遊戲也要感謝中文化團隊把這麼一部佳作翻成中文讓我們更融入遊戲的劇情裡感謝他們
ftujay wrote:這代真的很棒像是特典...(恕刪) 拿到寶藏的錢最先解放的就是特典的幕後花絮讓人感覺到創作小組的100%用心從一代玩到二代,真的會深深着迷劇情製作人說會讓玩家想知道劇情,一直玩下去所言不假阿~~從昨天買回家,一口氣玩到16章玩到還跑到廁所吐....祕境2真是可怕,太好玩啦買PS3的玩家一定要買喔~
我一直覺得SCE的中文翻譯是只給英文字讓譯者直接翻譯,然後再直接上字幕,沒有檢查,所以常常配上畫面就會發現是誤譯,從以前就這樣了,雖然大部份是無傷大雅,不過這點360的中文化就比較好一點…我昨天是看到一幕女主角叫一個藏人講話慢一點,slow down!,竟然翻成「減速」…另外這個製作團隊真的很強,讓大家見識到了針對PS3硬體開發的遊戲可以如此發揮,果然獨佔作品+超強團隊才能完全發揮主機的性能啊~而且還只用了18個月而已!