wangcy925 wrote:基本上是說中國開放一...(恕刪) 我只希望日本別用這兩份"公正"客觀"的台灣兩小報 不然台灣會丟臉丟到外國去 我剛看了也是希望我日文程度濫到看不懂 我不太能接受這事實peoticio wrote:本體依然是v2....(恕刪) 還是沒用的 ap 任天堂白棒 任天堂專用lan 我都有每樣都試過除了 能形容我心情之外 我不知道怎說明我的心情 更新 網頁 新聞 天氣 都正常該死的shop
lee_888 wrote:日版也有台灣地區 不...(恕刪) [不負責翻譯]台灣行政院,明確的表示中國大陸部份地區能閱讀台灣報社「聯合報」和「中國時報」的網頁。以往無法在中國網路上無法搜尋到的「台灣獨立」或「天安門事件」等等的句子,現在則可以在這些報社的網頁中看到。
日版和美版的資料來源不一樣美版是AP(美聯社)提供的剛剛更新完(更新時還有一隻貓,說牠有姊妹進駐Photo頻道?)進去就看到一則台灣的新聞內容是報導一位地理(風水)師砍了樹被判刑美國本土新聞多到看不完....妮可基嫚拍片車禍意外的消息
gpageek wrote:你的Wii Co...(恕刪) 沒設定24的話一上商店就會馬上被踢下來 所以都是看運氣的 不過在剛剛10幾天來的運氣 終於來一次好的了 因為我連上去了 現在正在下載我哈的要死的獸王記 雖然常常斷線 不過幸好有再試一次的指令 這次沒把5000點用完 我絕對不下線如果遊戲多的話 再去買一隻傳統+5000點 [認識的那個任天堂業務 說不能在給我東西了
TYS wrote:[不負責翻譯]台灣行...(恕刪) 對不起,並非有意找碴,但是日文原文中並沒有所謂"中國大陸"的字眼。對日本來說中國就是中國,沒有什麼所謂"大陸"或是"中國大陸"這種講法,同樣台灣就是台灣,沒有其他講法。
kmliao wrote:對不起,並非有意...(恕刪) 不好意思~一不小心把個人習慣放進去了因為平常都是這樣叫的所以自然而然的就把它加了進去不過在台灣好像很多人都是這樣稱呼所以若是針對台灣閱讀這樣翻應該也沒差啦不多說啦~這裡可是遊戲版呢shc90023 wrote:現在可在大陸看到&#...(恕刪) 對阿~我也覺得新聞內容怪怪的害我都覺得是不是我翻譯錯誤還怎樣所以才會在前面特別標明「不負責翻譯」希望大家著重在本篇主題以免誤觸版規第八條小弟我只是因為有一點日文基礎所以順手翻譯了一下大家看看就好啦