• 2

老舒...要退休了嗎?


MEGADETH2 wrote:
砸招牌式還好啦當年米...(恕刪)

对。。。无论如何。。。大家最多是觉得惋惜。。。大舒一直没有很多的机会发挥出该有的实力~~
是不会破坏大舒在各车迷心中的地位的~~

MEGADETH2 wrote:
不是
呆灣郎 XD


呆丸郎就別在那米糕來米糕去的,這樣大家粉不習慣捏

要也講全套,米高舒密加,廣東發音"埋-溝-噓-Mud-嘎"
dc_alwaysblue wrote:
呆丸郎就別在那米糕來...(恕刪)


OK的啦
Michael J. Fox台灣還不是翻米高福克斯
米高不一定是香港專用的嘛

舒麥加是維基上的翻譯
我當然也知道翻譯會有很多種版本(向是Michael台灣就有a)米高;b)麥克;c)麥可;d)邁克;e)邁可)
大家看了大多也知道是Michael
我只是找一個版本寫而已
不用擔心太多
MEGADETH2 wrote:
OK的啦Michae...(恕刪)


我想我可能欠你一個抱歉,後來想想,麥廣東話發音Mak,舒麥加可能廣東話更接近Schumacher的發音,舒密加是我那個年代的香港雜誌翻譯的
dc_alwaysblue wrote:
我想我可能欠你一個抱...(恕刪)


不用那麼嚴肅啦 XDDD
翻譯的東西大概知道就好了

MEGADETH2 wrote:
砸招牌式還好啦當年米...(恕刪)

米高佐敦??看半天!呆灣郎我不相信!

lee6759 wrote:
米高佐敦??看半天!...(恕刪)

賣摳揪登 這樣有沒有比較好一點
還很Local喔
lee6759 wrote:
米高佐敦??看半天!...(恕刪)


XD
賣摳糾等
或是
A阿糾等
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?